<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="N28n0016">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition), Electronic version, No. 16 長老尼偈經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">漢譯南傳大藏經（元亨寺版）數位版, No. 16 長老尼偈經</title>
			<author>雲庵譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>NanChuan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">N</idno>.<idno type="vol">28</idno>.<idno type="no">16</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition)</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">漢譯南傳大藏經（元亨寺版）</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">長老尼偈經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">OCR by CBETA, Text as provided by Ven. Zhiguang, Text as provided by Ven. Xiangyin</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">CBETA OCR，智光法師提供，祥因法師提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【南傳】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00984">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00984</charName>
				<mapping cb:dec="984024" type="PUA">U+F03D8</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20895</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[敖/力]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-09-24">
			<name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0239a" n="0239a"/>
<lb ed="N" n="0239a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">一偈集</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Thī.123"/>長老尼偈經</head>
<lb ed="N" n="0239a02"/>
<lb ed="N" n="0239a03"/><lg xml:id="lgN28p0239a0301"><l>歸命彼世尊</l><l>應供等正覺</l></lg>
<lb ed="N" n="0239a04"/>
<lb ed="N" n="0239a05"/>
<lb ed="N" n="0239a06"/>
<lb ed="N" n="0239a07"/><p cb:type="head1" xml:id="pN28p0239a0701">一偈集</p>
<lb ed="N" n="0239a08"/><p xml:id="pN28p0239a0801">一</p><lg xml:id="lgN28p0239a0801"><l>「快眠長老尼，布片作法衣，汝旣萎貪欲，如鍋中枯菜。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0239a09"/><p xml:id="pN28p0239a0901">名不詳一長老比丘尼唱如是偈。</p>
<lb ed="N" n="0239a10"/><p xml:id="pN28p0239a1001">二</p><lg xml:id="lgN28p0239a1001"><l>佛陀：「解脫尼！如牛脫諸軛，羅睺捕捉月，由彼得解脫，內心無負欠，食世信
<lb ed="N" n="0239a11"/>施食。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0239a12"/><p xml:id="pN28p0239a1201">如是世尊呼解脫式叉摩那，敎以常念此偈。</p>
<lb ed="N" n="0239a13"/><p xml:id="pN28p0239a1301">三</p><lg xml:id="lgN28p0239a1301"><l>「芬那成滿尼！成就諸種法，如十五夜月，以此圓滿智，打碎癡闇塊。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0239a14"/><p xml:id="pN28p0239a1401">〔右〕成滿尼。</p>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0240a" n="0240a"/>
<lb ed="N" n="0240a01"/><p xml:id="pN28p0240a0101">四</p><lg xml:id="lgN28p0240a0101"><l>「帝須尼！修習戒定慧，諸軛勿縛汝，已脫一切軛，無漏身處世。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0240a02"/><p xml:id="pN28p0240a0201">〔右〕帝須尼。</p>
<lb ed="N" n="0240a03"/><p xml:id="pN28p0240a0301">五</p><lg xml:id="lgN28p0240a0301"><l>「帝須尼！專注諸種法，刹那勿空過，刹那空過者，有墮地獄憂。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0240a04"/><p xml:id="pN28p0240a0401">〔右〕另一帝須尼。</p>
<lb ed="N" n="0240a05"/><p xml:id="pN28p0240a0501"><ref cRef="PTS.Thī.124"/>六</p><lg xml:id="lgN28p0240a0501"><l>「帝羅堅固尼！修習觸寂滅，制邪想爲樂，安穩成涅槃。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0240a06"/><p xml:id="pN28p0240a0601">〔右〕堅固尼。</p>
<lb ed="N" n="0240a07"/><p xml:id="pN28p0240a0701">七</p><lg xml:id="lgN28p0240a0701"><l>「堅固比丘尼！依行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240001" n="0240001"/>堅固法，習練健<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240002" n="0240002"/>諸根，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240003" n="0240003"/>擊敗魔王軍，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0240004" n="0240004"/>持有最後身。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0240a08"/><p xml:id="pN28p0240a0801">〔右〕其他堅固尼。</p>
<lb ed="N" n="0240a09"/><p xml:id="pN28p0240a0901">八</p><lg xml:id="lgN28p0240a0901"><l>「密陀（友尼）！依信心出家，交善友爲樂，履修諸善法，安穩成涅槃。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0240a10"/><p xml:id="pN28p0240a1001">〔右〕尼友。</p>
<lb ed="N" n="0240a11"/><p xml:id="pN28p0240a1101">九</p><lg xml:id="lgN28p0240a1101"><l>「婆都羅（賢尼）！依信心出家，以賢善爲樂，履修諸善法，安穩成涅槃。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0240a12"/><p xml:id="pN28p0240a1201">〔右〕賢尼。</p>
<lb ed="N" n="0240a13"/><p xml:id="pN28p0240a1301">一〇</p><lg xml:id="lgN28p0240a1301"><l>「烏婆娑摩（寂靜尼）！於死王領域，脫難渡瀑流，倂敗魔王軍，持得最後身。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0240a14"/><p xml:id="pN28p0240a1401">〔右〕寂靜尼。</p>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0241a" n="0241a"/>
<lb ed="N" n="0241a01"/><p xml:id="pN28p0241a0101">一一</p><lg xml:id="lgN28p0241a0101"><l>「善巧我善脫，脫去三曲物，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0241005" n="0241005"/>臼杵與曲夫，是爲三種曲，脫除生與老，除去
<lb ed="N" n="0241a02"/>生有本。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0241a03"/><p xml:id="pN28p0241a0301">〔右〕解脫尼。</p>
<lb ed="N" n="0241a04"/><p xml:id="pN28p0241a0401">一二</p><lg xml:id="lgN28p0241a0401"><l>「欲達最上果，起志極事（涅槃）心，彼心不繫欲，被稱上流人。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0241a05"/><p xml:id="pN28p0241a0501">〔右〕達摩地因那（法施尼）。</p>
<lb ed="N" n="0241a06"/><p xml:id="pN28p0241a0601">一三</p><lg xml:id="lgN28p0241a0601"><l>「力行無悔，行佛之敎，疾速洗脚，坐於一方。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0241a07"/><p xml:id="pN28p0241a0701">〔右〕毘舍佉尼。</p>
<lb ed="N" n="0241a08"/><p xml:id="pN28p0241a0801">一四</p><lg xml:id="lgN28p0241a0801"><l>「見十八界苦，勿以再受生，斷汝生有欲，寂靜而遊行。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0241a09"/><p xml:id="pN28p0241a0901">〔右〕須摩那（善意尼）。</p>
<lb ed="N" n="0241a10"/><p xml:id="pN28p0241a1001"><ref cRef="PTS.Thī.125"/>一五</p><lg xml:id="lgN28p0241a1001"><l>「攝身並攝語，更又須攝心，拔除渴愛根，淸涼得安靖。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0241a11"/><p xml:id="pN28p0241a1101">〔右〕<name role="" type="person">鬱多羅</name>尼。</p>
<lb ed="N" n="0241a12"/><p xml:id="pN28p0241a1201">一六</p><lg xml:id="lgN28p0241a1201"><l>「老牟尼！汝快眠，布片法衣著，汝之貪欲熄，淸涼得安靖。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0241a13"/><p xml:id="pN28p0241a1301">〔右〕老年出家之善意尼。</p>
<lb ed="N" n="0241a14"/><p xml:id="pN28p0241a1401">一七</p><lg xml:id="lgN28p0241a1401"><l>「力衰凭杖拖鉢行，四肢戰慄倒地上，見此肉身有患難，爾時我心得解脫。」</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0242a" n="0242a"/>
<lb ed="N" n="0242a01"/><p xml:id="pN28p0242a0101">〔右〕達摩尼。</p>
<lb ed="N" n="0242a02"/><p xml:id="pN28p0242a0201">一八</p><lg xml:id="lgN28p0242a0201"><l>「捨家我出家，捨兒與畜類，貪欲與瞋恚，無明總斷捨，共拔渴愛根，寂靜得
<lb ed="N" n="0242a03"/>安靖。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0242a04"/><p xml:id="pN28p0242a0401">〔右〕僧伽尼。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0242a05"/>
<lb ed="N" n="0242a06"/>
<lb ed="N" n="0242a07"/>
<lb ed="N" n="0242a08"/>
<lb ed="N" n="0242a09"/>
<lb ed="N" n="0242a10"/>
<lb ed="N" n="0242a11"/>
<lb ed="N" n="0242a12"/>
<lb ed="N" n="0242a13"/>
<lb ed="N" n="0242a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0243a" n="0243a"/>
<lb ed="N" n="0243a01"/>
<lb ed="N" n="0243a02"/>
<lb ed="N" n="0243a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">二偈集</cb:mulu><head>二偈集</head>
<lb ed="N" n="0243a04"/><p xml:id="pN28p0243a0401">一九</p><lg xml:id="lgN28p0243a0401"><l>「難陀尼！抱病汚且腐，觀此合成身，置心於一處，以住於定念，觀此不淨想。</l></lg>
<lb ed="N" n="0243a05"/><p xml:id="pN28p0243a0501">二〇</p><lg xml:id="lgN28p0243a0501"><l>觀無想，除憍慢心，由除憍慢心，寂靜而遊方。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0243a06"/><p xml:id="pN28p0243a0601">如是世尊敎難陀式叉摩那常誦此偈。</p>
<lb ed="N" n="0243a07"/><p xml:id="pN28p0243a0701">二一</p><lg xml:id="lgN28p0243a0701"><l>「此等七菩提，成就涅槃道，我應總修習，如佛之所示。</l></lg>
<lb ed="N" n="0243a08"/><p xml:id="pN28p0243a0801">二二</p><lg xml:id="lgN28p0243a0801"><l>我旣見世尊，最後合成身，生死輪迴斷，我不再受生。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0243a09"/><p xml:id="pN28p0243a0901">（右）禪頭尼。</p>
<lb ed="N" n="0243a10"/><p xml:id="pN28p0243a1001"><ref cRef="PTS.Thī.126"/>二三</p><lg xml:id="lgN28p0243a1001"><l>「善脫尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0243001" n="0243001"/>！善脫尼脫杵，不爲打穀業，我夫作傘者，無有慚恥心，我釜時常
<lb ed="N" n="0243a11"/>空。</l></lg>
<lb ed="N" n="0243a12"/><p xml:id="pN28p0243a1201">二四</p><lg xml:id="lgN28p0243a1201"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0243002" n="0243002"/>我斷貪瞋時，我行來樹下，我言實快樂，安息靜禪思。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0243a13"/><p xml:id="pN28p0243a1301">（右）名不詳之一長老比丘尼。</p>
<lb ed="N" n="0243a14"/><p xml:id="pN28p0243a1401">二五</p><lg xml:id="lgN28p0243a1401"><l>「我之賣身錢，其高價等及迦尸全國民，得到如此價，有價中無價。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0244a" n="0244a"/>
<lb ed="N" n="0244a01"/><p xml:id="pN28p0244a0101">二六</p><lg xml:id="lgN28p0244a0101"><l>我於色相，起厭惡情，厭惡離欲，不更生死，不經輪迴，證三種明，成就佛
<lb ed="N" n="0244a02"/>敎。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0244a03"/><p xml:id="pN28p0244a0301">（右）<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244003" n="0244003"/>阿達迦尸（半迦尸尼）。</p>
<lb ed="N" n="0244a04"/><p xml:id="pN28p0244a0401">二七</p><lg xml:id="lgN28p0244a0401"><l>「我身病且瘦，體力至微弱，凭杖我登山。</l></lg>
<lb ed="N" n="0244a05"/><p xml:id="pN28p0244a0501">二八</p><lg xml:id="lgN28p0244a0501"><l>脫下僧伽梨，鐵鉢伏於地，支身依磐石，得碎癡闇塊。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0244a06"/><p xml:id="pN28p0244a0601">（右）支陀（心尼）。</p>
<lb ed="N" n="0244a07"/><p xml:id="pN28p0244a0701">二九</p><lg xml:id="lgN28p0244a0701"><l>「年邁我力弱，縱然身痛苦，凭杖登山行。</l></lg>
<lb ed="N" n="0244a08"/><p xml:id="pN28p0244a0801">三〇</p><lg xml:id="lgN28p0244a0801"><l>脫下僧伽梨，鐵鉢伏於地，坐於磐石上，我心得解脫，得達三種明，成就佛
<lb ed="N" n="0244a09"/>之敎。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0244a10"/><p xml:id="pN28p0244a1001">（右）麥提迦（慈尼）。</p>
<lb ed="N" n="0244a11"/><p xml:id="pN28p0244a1101"><ref cRef="PTS.Thī.127"/>三一</p><lg xml:id="lgN28p0244a1101"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244004" n="0244004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0244004" n="0244004"/>白分又黑分，十四十五日，八日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0244005" n="0244005"/>神變月，具足八支分，謹守布薩行，願
<lb ed="N" n="0244a12"/>生天衆間。</l></lg>
<lb ed="N" n="0244a13"/><p xml:id="pN28p0244a1301">三二</p><lg xml:id="lgN28p0244a1301"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0244006" n="0244006"/>剃頭著僧衣，一日只一食，不願生天衆，已除胸苦悶。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0244a14"/><p xml:id="pN28p0244a1401">（右）密陀（友尼）。</p>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0245a" n="0245a"/>
<lb ed="N" n="0245a01"/><p xml:id="pN28p0245a0101">三三</p><lg xml:id="lgN28p0245a0101"><l>「我母<anchor xml:id="nkr_note_orig_0245007" n="0245007"/>！由足裹以上，由頭頂以下，篤觀此一身，不淨且汚臭。</l></lg>
<lb ed="N" n="0245a02"/><p xml:id="pN28p0245a0201">三四</p><lg xml:id="lgN28p0245a0201"><l>如斯以過日，除去諸貪欲，斷除諸熱惱，淸涼得安靖。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0245a03"/><p xml:id="pN28p0245a0301">（右）阿巴耶瑪陀（無畏母）尼。</p>
<lb ed="N" n="0245a04"/><p xml:id="pN28p0245a0401">三五</p><lg xml:id="lgN28p0245a0401"><l>「無畏尼！凡夫執此身，脆弱不堅實，正知與正念，我將拋此身。</l></lg>
<lb ed="N" n="0245a05"/><p xml:id="pN28p0245a0501">三六</p><lg xml:id="lgN28p0245a0501"><l>我心悅精勤，由多苦法脫，渴愛果滅盡，成就佛之敎。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0245a06"/><p xml:id="pN28p0245a0601">（右）阿婆耶（無畏）長老尼。</p>
<lb ed="N" n="0245a07"/><p xml:id="pN28p0245a0701">三七</p><lg xml:id="lgN28p0245a0701"><l>「四次又五次，我脫精舍出，心不得安息，心不得統御。</l></lg>
<lb ed="N" n="0245a08"/><p xml:id="pN28p0245a0801">三八</p><lg xml:id="lgN28p0245a0801"><l>我於第八夜，除盡諸渴愛，喜悅爲精勤，由多苦法脫，渴愛果滅盡，成就佛
<lb ed="N" n="0245a09"/>之敎。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0245a10"/><p xml:id="pN28p0245a1001">（右）奢摩尼。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0245a11"/>
<lb ed="N" n="0245a12"/>
<lb ed="N" n="0245a13"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0246a" n="0246a"/>
<lb ed="N" n="0246a01"/>
<lb ed="N" n="0246a02"/>
<lb ed="N" n="0246a03"/>
<lb ed="N" n="0246a04"/>
<lb ed="N" n="0246a05"/>
<lb ed="N" n="0246a06"/>
<lb ed="N" n="0246a07"/>
<lb ed="N" n="0246a08"/>
<lb ed="N" n="0246a09"/>
<lb ed="N" n="0246a10"/>
<lb ed="N" n="0246a11"/>
<lb ed="N" n="0246a12"/>
<lb ed="N" n="0246a13"/>
<lb ed="N" n="0246a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0247a" n="0247a"/>
<lb ed="N" n="0247a01"/>
<lb ed="N" n="0247a02"/>
<lb ed="N" n="0247a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">三偈集</cb:mulu><head>三偈集</head>
<lb ed="N" n="0247a04"/><p xml:id="pN28p0247a0401">三九</p><lg xml:id="lgN28p0247a0401"><l>「出家二十五年間，我心未曾得和平，心之安息不得知，我心未能得統御。</l></lg>
<lb ed="N" n="0247a05"/><p xml:id="pN28p0247a0501"><ref cRef="PTS.Thī.128"/>四〇～四一</p><lg xml:id="lgN28p0247a0501"><l>我憶勝者敎，心中懷不安，今由苦法脫，渴愛果滅盡，成就佛之道，
<lb ed="N" n="0247a06"/>由渴愛枯盡，今爲第七夜。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0247a07"/><p xml:id="pN28p0247a0701">（右）其他之奢摩尼。</p>
<lb ed="N" n="0247a08"/><p xml:id="pN28p0247a0801">四二</p><lg xml:id="lgN28p0247a0801"><l>「四次又五次，我脫精舍出，心不得安息，心不得統御。</l></lg>
<lb ed="N" n="0247a09"/><p xml:id="pN28p0247a0901">四三</p><lg xml:id="lgN28p0247a0901"><l>我是信仰比丘尼，我赴彼前受敎益，彼爲我說五蘊法，十二處與十八界。</l></lg>
<lb ed="N" n="0247a10"/><p xml:id="pN28p0247a1001">四四</p><lg xml:id="lgN28p0247a1001"><l>我如受尼敎，聞法我喜樂，浸潤七日間，一度盤足坐，打碎癡闇塊，八日我
<lb ed="N" n="0247a11"/>起坐。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0247a12"/><p xml:id="pN28p0247a1201">（右）烏達摩尼。</p>
<lb ed="N" n="0247a13"/><p xml:id="pN28p0247a1301">四五～四六</p><lg xml:id="lgN28p0247a1301"><l>「七菩提分，成涅槃道，總如佛說，修習佛道，任望得此，空與無相，
<lb ed="N" n="0247a14"/>爲佛生女，常樂涅槃。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0248a" n="0248a"/>
<lb ed="N" n="0248a01"/><p xml:id="pN28p0248a0101">四七</p><lg xml:id="lgN28p0248a0101"><l>天界與人界，諸欲總斷盡，生死絕輪迴，今不再受生。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0248a02"/><p xml:id="pN28p0248a0201">（右）其他之烏達摩尼。</p>
<lb ed="N" n="0248a03"/><p xml:id="pN28p0248a0301">四八</p><lg xml:id="lgN28p0248a0301"><l>「<name role="" type="person">靈鷲山</name>之上，日中爲休息，我去河岸邊，見象出水浴。</l></lg>
<lb ed="N" n="0248a04"/><p xml:id="pN28p0248a0401">四九</p><lg xml:id="lgN28p0248a0401"><l>人來取鉤，欲鉤象脚，象伸其脚，人騎其上。</l></lg>
<lb ed="N" n="0248a05"/><p xml:id="pN28p0248a0501">五〇</p><lg xml:id="lgN28p0248a0501"><l>不馴者馴，如人之意，依此入林，心住於定。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0248a06"/><p xml:id="pN28p0248a0601">（右）檀多尼。</p>
<lb ed="N" n="0248a07"/><p xml:id="pN28p0248a0701">五一</p><lg xml:id="lgN28p0248a0701"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0248001" n="0248001"/>「烏毘利，汝喚『智瓦』女，汝於林中泣，我今且問汝，汝自應須知，同名
<lb ed="N" n="0248a08"/>智瓦者，八萬四千人，墓所被荼毘，汝悼彼等誰？」</l></lg>
<lb ed="N" n="0248a09"/><p xml:id="pN28p0248a0901"><ref cRef="PTS.Thī.129"/>五二～五三</p><lg xml:id="lgN28p0248a0901"><l>「我心沉憂慮，爲除女兒憂，拔除難見箭，貯立我胸中。我今拔取箭，
<lb ed="N" n="0248a10"/>無欲身安靖，我向牟尼尊，歸依佛法僧。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0248a11"/><p xml:id="pN28p0248a1101">（右）烏毘利尼。</p>
<lb ed="N" n="0248a12"/><p xml:id="pN28p0248a1201">五四</p><lg xml:id="lgN28p0248a1201"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0248002" n="0248002"/>「<name role="" type="person">王舍城</name>中人，何爲必悲傷，如食蜜止之，彼聞白淨尼，宣說佛之敎，何以
<lb ed="N" n="0248a13"/>無人聽。</l></lg>
<lb ed="N" n="0248a14"/><p xml:id="pN28p0248a1401">五五</p><lg xml:id="lgN28p0248a1401"><l>有智慧之人，阻難得甘露，恰如路行人，欲得雲之水。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0249a" n="0249a"/>
<lb ed="N" n="0249a01"/><p xml:id="pN28p0249a0101">五六</p><lg xml:id="lgN28p0249a0101"><l>彼說白淨法，離欲得安定，倂敗魔王軍，持得最後身。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0249a02"/><p xml:id="pN28p0249a0201">（右）白淨尼。</p>
<lb ed="N" n="0249a03"/><p xml:id="pN28p0249a0301">五七</p><lg xml:id="lgN28p0249a0301"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0249003" n="0249003"/>「不出離世，獨處何益？徒享欲樂，勿至後悔。</l></lg>
<lb ed="N" n="0249a04"/><p xml:id="pN28p0249a0401">五八</p><lg xml:id="lgN28p0249a0401"><l>諸欲如刀柱，諸蘊斷頭台，汝呼爲欲樂，今不爲我喜。</l></lg>
<lb ed="N" n="0249a05"/><p xml:id="pN28p0249a0501">五九</p><lg xml:id="lgN28p0249a0501"><l>喜悅隨處排，打碎癡闇塊，波旬！如是汝當知，惡者！汝爲我所敗。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0249a06"/><p xml:id="pN28p0249a0601">（右）世羅尼。</p>
<lb ed="N" n="0249a07"/><p xml:id="pN28p0249a0701">六〇</p><lg xml:id="lgN28p0249a0701"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0249004" n="0249004"/>「世間唯諸仙，通得難解理，婦智二指量，不能達此理。</l></lg>
<lb ed="N" n="0249a08"/><p xml:id="pN28p0249a0801">六一</p><lg xml:id="lgN28p0249a0801"><l>內心得安住，智慧現前時，善觀照法者，婦女又何關？</l></lg>
<lb ed="N" n="0249a09"/><p xml:id="pN28p0249a0901"><ref cRef="PTS.Thī.130"/>六二</p><lg xml:id="lgN28p0249a0901"><l>喜悅隨處排，打碎癡闇塊，波旬！如是汝當知，惡者！汝爲我所敗。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0249a10"/><p xml:id="pN28p0249a1001">（右）蘇摩尼。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0249a11"/>
<lb ed="N" n="0249a12"/>
<lb ed="N" n="0249a13"/>
<lb ed="N" n="0249a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0250a" n="0250a"/>
<lb ed="N" n="0250a01"/>
<lb ed="N" n="0250a02"/>
<lb ed="N" n="0250a03"/>
<lb ed="N" n="0250a04"/>
<lb ed="N" n="0250a05"/>
<lb ed="N" n="0250a06"/>
<lb ed="N" n="0250a07"/>
<lb ed="N" n="0250a08"/>
<lb ed="N" n="0250a09"/>
<lb ed="N" n="0250a10"/>
<lb ed="N" n="0250a11"/>
<lb ed="N" n="0250a12"/>
<lb ed="N" n="0250a13"/>
<lb ed="N" n="0250a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0251a" n="0251a"/>
<lb ed="N" n="0251a01"/>
<lb ed="N" n="0251a02"/>
<lb ed="N" n="0251a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">四偈集</cb:mulu><head>四偈集</head>
<lb ed="N" n="0251a04"/><p xml:id="pN28p0251a0401">六三</p><lg xml:id="lgN28p0251a0401"><l>「佛子嗣續者，迦葉心安住，彼知宿世居，天上與地獄。</l></lg>
<lb ed="N" n="0251a05"/><p xml:id="pN28p0251a0501">六四</p><lg xml:id="lgN28p0251a0501"><l>牟尼生死達滅盡，所作已<anchor xml:id="nkr_note_add_0251a0501" n="0251a0501"/><anchor xml:id="beg0251a0501" n="0251a0501"/>辦<anchor xml:id="end0251a0501"/>得上智，依此而得有三明，彼爲三明婆羅門。</l></lg>
<lb ed="N" n="0251a06"/><p xml:id="pN28p0251a0601">六五</p><lg xml:id="lgN28p0251a0601"><l>跋提迦比羅尼尊，退死同等有三明，戰敗魔王及眷屬，彼已持得最後身。</l></lg>
<lb ed="N" n="0251a07"/><p xml:id="pN28p0251a0701">六六</p><lg xml:id="lgN28p0251a0701"><l>見世有患難，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251001" n="0251001"/>我等同出家，漏盡得統御，淸涼且安靖。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0251a08"/><p xml:id="pN28p0251a0801">（右）跋提迦比羅尼。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0251a09"/>
<lb ed="N" n="0251a10"/>
<lb ed="N" n="0251a11"/>
<lb ed="N" n="0251a12"/>
<lb ed="N" n="0251a13"/>
<lb ed="N" n="0251a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0252a" n="0252a"/>
<lb ed="N" n="0252a01"/>
<lb ed="N" n="0252a02"/>
<lb ed="N" n="0252a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">五偈集</cb:mulu><head>五偈集</head>
<lb ed="N" n="0252a04"/><p xml:id="pN28p0252a0401">六七～六八</p><lg xml:id="lgN28p0252a0401"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0252001" n="0252001"/>「我自出家來，二十五年間，一彈指間亦，不得心和平、心不得安息，
<lb ed="N" n="0252a05"/>充滿諸貪欲，展腕空泣叫，我來入精舍。</l></lg>
<lb ed="N" n="0252a06"/><p xml:id="pN28p0252a0601">六九</p><lg xml:id="lgN28p0252a0601"><l>信仰比丘尼，我親赴其處，彼爲我說法，五蘊十二處，十八界之法，使我得
<lb ed="N" n="0252a07"/>解脫。</l></lg>
<lb ed="N" n="0252a08"/><p xml:id="pN28p0252a0801">七〇</p><lg xml:id="lgN28p0252a0801"><l>聞彼尼佛法，入於一面坐，我知宿世居，已得淨天眼。</l></lg>
<lb ed="N" n="0252a09"/><p xml:id="pN28p0252a0901"><ref cRef="PTS.Thī.131"/>七一</p><lg xml:id="lgN28p0252a0901"><l>智慧知他心，耳界已淸淨，已證得神足，諸漏達滅盡，證此六神通，是佛敎
<lb ed="N" n="0252a10"/>之果。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0252a11"/><p xml:id="pN28p0252a1101">（右）名不詳之一比丘尼。</p>
<lb ed="N" n="0252a12"/><p xml:id="pN28p0252a1201">七二</p><lg xml:id="lgN28p0252a1201"><l>「我執著美貌，運譽使目眩，我恃己年少，眼下視他人。</l></lg>
<lb ed="N" n="0252a13"/><p xml:id="pN28p0252a1301">七三</p><lg xml:id="lgN28p0252a1301"><l>愚人語麤野，且以巧裝飾，娼家門前立，張網如獵夫。</l></lg>
<lb ed="N" n="0252a14"/><p xml:id="pN28p0252a1401">七四</p><lg xml:id="lgN28p0252a1401"><l>秘密露多飾，故意使人見，嘲弄數多人，樣樣行幻術。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0253a" n="0253a"/>
<lb ed="N" n="0253a01"/><p xml:id="pN28p0253a0101">七五</p><lg xml:id="lgN28p0253a0101"><l>我今已剃頭，衣被僧伽梨，托鉢出巡迴，樹下得無尋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253002" n="0253002"/>。</l></lg>
<lb ed="N" n="0253a02"/><p xml:id="pN28p0253a0201">七六</p><lg xml:id="lgN28p0253a0201"><l>天界與人界，諸軛總共斷，諸漏此已盡，淸涼得安靜。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0253a03"/><p xml:id="pN28p0253a0301">（右）遊女毘摩羅（無垢尼）。</p>
<lb ed="N" n="0253a04"/><p xml:id="pN28p0253a0401">七七</p><lg xml:id="lgN28p0253a0401"><l>「思惟不正，欲貪所惱，心地散亂，所思不成。</l></lg>
<lb ed="N" n="0253a05"/><p xml:id="pN28p0253a0501">七八</p><lg xml:id="lgN28p0253a0501"><l>安樂想所牽，貪欲心所虜，煩惱皆充滿，不得心平靜。</l></lg>
<lb ed="N" n="0253a06"/><p xml:id="pN28p0253a0601">七九</p><lg xml:id="lgN28p0253a0601"><l>皮膚黃瘦色又醜，到處徘徊七年間，我爲煩惱苦之甚，晝夜不能得安樂。</l></lg>
<lb ed="N" n="0253a07"/><p xml:id="pN28p0253a0701">八〇</p><lg xml:id="lgN28p0253a0701"><l>取繩入森林，不再行俗事，此處我縊首，對我爲相宜。</l></lg>
<lb ed="N" n="0253a08"/><p xml:id="pN28p0253a0801">八一</p><lg xml:id="lgN28p0253a0801"><l>將繩掛樹枝，造一堅吊索，投首入索中，爾時心解脫。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0253a09"/><p xml:id="pN28p0253a0901"><ref cRef="PTS.Thī.132"/>（右）<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253003" n="0253003"/>耆婆（獅子尼）。</p>
<lb ed="N" n="0253a10"/><p xml:id="pN28p0253a1001">八二</p><lg xml:id="lgN28p0253a1001"><l>「難陀尼！抱病汚且腐，見此合成身，置心於一處，使心住定念，觀身不淨想。</l></lg>
<lb ed="N" n="0253a11"/><p xml:id="pN28p0253a1101">八三</p><lg xml:id="lgN28p0253a1101"><l>此身如彼身，彼亦同於此，呼吸腐惡臭，凡愚以爲喜。</l></lg>
<lb ed="N" n="0253a12"/><p xml:id="pN28p0253a1201">八四</p><lg xml:id="lgN28p0253a1201"><l>晝夜不倦，觀察此身，依己智慧，見生厭惡。</l></lg>
<lb ed="N" n="0253a13"/><p xml:id="pN28p0253a1301">八五</p><lg xml:id="lgN28p0253a1301"><l>我以精勤，正念訪調，此身內外，如實見盡。</l></lg>
<lb ed="N" n="0253a14"/><p xml:id="pN28p0253a1401">八六</p><lg xml:id="lgN28p0253a1401"><l>由此我厭身，內心亦離欲，精勤無繫縛，寂靜得平安。」</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0254a" n="0254a"/>
<lb ed="N" n="0254a01"/><p xml:id="pN28p0254a0101">（右）難陀尼。</p>
<lb ed="N" n="0254a02"/><p xml:id="pN28p0254a0201">八七</p><lg xml:id="lgN28p0254a0201"><l>「我拜火神，日月諸天，我赴河岸，入於水中。</l></lg>
<lb ed="N" n="0254a03"/><p xml:id="pN28p0254a0301">八八</p><lg xml:id="lgN28p0254a0301"><l>固執禁戒，我頭半剃，地上臥牀，晝夜不食。</l></lg>
<lb ed="N" n="0254a04"/><p xml:id="pN28p0254a0401">八九</p><lg xml:id="lgN28p0254a0401"><l>我喜裝飾，水浴按摩，欲貪所累，愛寵此身。</l></lg>
<lb ed="N" n="0254a05"/><p xml:id="pN28p0254a0501">九〇</p><lg xml:id="lgN28p0254a0501"><l>我起信心，出家得度，見如實身，欲貪斷盡。</l></lg>
<lb ed="N" n="0254a06"/><p xml:id="pN28p0254a0601">九一</p><lg xml:id="lgN28p0254a0601"><l>一切生有斷，欲念願望斷，一總解纏縛，內心達安靜。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0254a07"/><p xml:id="pN28p0254a0701">（右）難陀郁陀羅長老尼。</p>
<lb ed="N" n="0254a08"/><p xml:id="pN28p0254a0801">九二</p><lg xml:id="lgN28p0254a0801"><l>「以信心出家，去家無家身，利得欲尊敬，到處爲徘徊。</l></lg>
<lb ed="N" n="0254a09"/><p xml:id="pN28p0254a0901"><ref cRef="PTS.Thī.133"/>九三</p><lg xml:id="lgN28p0254a0901"><l>捨最上利益，我走卑下利，爲煩惱所虜，不樂沙門道。</l></lg>
<lb ed="N" n="0254a10"/><p xml:id="pN28p0254a1001">九四</p><lg xml:id="lgN28p0254a1001"><l>我坐精舍中，心中生不安，爲渴愛所縛，不斷踏邪道。</l></lg>
<lb ed="N" n="0254a11"/><p xml:id="pN28p0254a1101">九五</p><lg xml:id="lgN28p0254a1101"><l>我之壽命短，老病亦此害，不應時懶惰，不久此身壞。</l></lg>
<lb ed="N" n="0254a12"/><p xml:id="pN28p0254a1201">九六</p><lg xml:id="lgN28p0254a1201"><l>如實爲觀察，諸蘊之起滅，我心得解脫，了行佛之敎。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0254a13"/><p xml:id="pN28p0254a1301">（右）密陀迦利尼。</p>
<lb ed="N" n="0254a14"/><p xml:id="pN28p0254a1401">九七</p><lg xml:id="lgN28p0254a1401"><l>「我續住在家，聞比丘說法，得見離塵法，涅槃不滅道。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0255a" n="0255a"/>
<lb ed="N" n="0255a01"/><p xml:id="pN28p0255a0101">九八</p><lg xml:id="lgN28p0255a0101"><l>兒女財穀，一切捨去，剃髮得度，爲無家身。</l></lg>
<lb ed="N" n="0255a02"/><p xml:id="pN28p0255a0201">九九</p><lg xml:id="lgN28p0255a0201"><l>式叉摩那，履修直道，破貪瞋欲，並棄煩惱。</l></lg>
<lb ed="N" n="0255a03"/><p xml:id="pN28p0255a0301">一〇〇</p><lg xml:id="lgN28p0255a0301"><l>受具足戒，成比丘尼，憶起前世，我淨天眼，能除垢穢，善爲修練。</l></lg>
<lb ed="N" n="0255a04"/><p xml:id="pN28p0255a0401">一〇一</p><lg xml:id="lgN28p0255a0401"><l>諸行敗壞質，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255004" n="0255004"/>無我因緣生，棄除諸煩惱，淸涼得安靖。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0255a05"/><p xml:id="pN28p0255a0501">（右）奢拘梨尼。</p>
<lb ed="N" n="0255a06"/><p xml:id="pN28p0255a0601">一〇二</p><lg xml:id="lgN28p0255a0601"><l>「合成之色身，我產十人兒，力弱我老朽，比丘尼前行。</l></lg>
<lb ed="N" n="0255a07"/><p xml:id="pN28p0255a0701">一〇三</p><lg xml:id="lgN28p0255a0701"><l>尼爲我說法，五蘊十二處，更說十八界，聞法我出家。</l></lg>
<lb ed="N" n="0255a08"/><p xml:id="pN28p0255a0801">一〇四</p><lg xml:id="lgN28p0255a0801"><l>式叉摩那行，我得淨天眼，我知宿世住，如前自住處。</l></lg>
<lb ed="N" n="0255a09"/><p xml:id="pN28p0255a0901"><ref cRef="PTS.Thī.134"/>一〇五</p><lg xml:id="lgN28p0255a0901"><l>置心於一處，以住於善定，而觀無相念，卽時得解脫，安靖無取著。</l></lg>
<lb ed="N" n="0255a10"/><p xml:id="pN28p0255a1001">一〇六</p><lg xml:id="lgN28p0255a1001"><l>知悉此五蘊，斷欲知根本，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0255005" n="0255005"/>我體生堅固，無有欲念者，我不再受生。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0255a11"/><p xml:id="pN28p0255a1101">（右）輸那尼。</p>
<lb ed="N" n="0255a12"/><p xml:id="pN28p0255a1201">一〇七</p><lg xml:id="lgN28p0255a1201"><l>「我昔曾斷髮，身唯著一衣，依垢穢徘徊，無過思有過，有過見無過。</l></lg>
<lb ed="N" n="0255a13"/><p xml:id="pN28p0255a1301">一〇八</p><lg xml:id="lgN28p0255a1301"><l><name role="" type="person">靈鷲山</name>之上，日中休息還，見離垢穢佛，比丘衆隨侍。</l></lg>
<lb ed="N" n="0255a14"/><p xml:id="pN28p0255a1401">一〇九</p><lg xml:id="lgN28p0255a1401"><l>我爲跪拜禮，合掌至眞前，世尊向我說：『善來、跋提』，爲我授具戒。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0256a" n="0256a"/>
<lb ed="N" n="0256a01"/><p xml:id="pN28p0256a0101">一一〇</p><lg xml:id="lgN28p0256a0101"><l>鴦伽<name role="" type="person">摩揭陀</name>，跋耆與迦尸，以及拘薩羅，往來之慣所，十有五年間，我不
<lb ed="N" n="0256a02"/>負所託，我食諸信施，精勤修佛道。</l></lg>
<lb ed="N" n="0256a03"/><p xml:id="pN28p0256a0301">一一一</p><lg xml:id="lgN28p0256a0301"><l>脫出諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256006" n="0256006"/>結節，法衣施跋提，智慧優婆塞，多積諸善業。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0256a04"/><p xml:id="pN28p0256a0401">（右）原<name role="" type="person">尼乾子</name>之徒跋提尼。</p>
<lb ed="N" n="0256a05"/><p xml:id="pN28p0256a0501">一一二</p><lg xml:id="lgN28p0256a0501"><l>「以鍬耕田，地上種植，養育妻子，靑年得財。</l></lg>
<lb ed="N" n="0256a06"/><p xml:id="pN28p0256a0601">一一三</p><lg xml:id="lgN28p0256a0601"><l>我嚴持戒法，力行佛敎者，無怠無調戲，何未證涅槃？</l></lg>
<lb ed="N" n="0256a07"/><p xml:id="pN28p0256a0701">一一四</p><lg xml:id="lgN28p0256a0701"><l>洗脚水映姿，水落低處流，依此調心定，如調善良馬。</l></lg>
<lb ed="N" n="0256a08"/><p xml:id="pN28p0256a0801"><ref cRef="PTS.Thī.135"/>一一五</p><lg xml:id="lgN28p0256a0801"><l>爾後攜燈火，我入精舍內，擧燈見臥具，坐於臥牀上。</l></lg>
<lb ed="N" n="0256a09"/><p xml:id="pN28p0256a0901">一一六</p><lg xml:id="lgN28p0256a0901"><l>我復取針，撥下燈心，燈火熄滅，我心解脫。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0256a10"/><p xml:id="pN28p0256a1001">（右）波羅遮那尼。</p>
<lb ed="N" n="0256a11"/><p xml:id="pN28p0256a1101">一一七</p><lg xml:id="lgN28p0256a1101"><l>「男子取杵，舂打穀物，養育妻子，以貯財富。</l></lg>
<lb ed="N" n="0256a12"/><p xml:id="pN28p0256a1201">一一八</p><lg xml:id="lgN28p0256a1201"><l>行佛之敎，行之不悔，速速洗脚，坐於一方，心得安息，力佛敎行。</l></lg>
<lb ed="N" n="0256a13"/><p xml:id="pN28p0256a1301">一一九</p><lg xml:id="lgN28p0256a1301"><l>彼等聞波羅遮那，說此敎語，洗脚已而，坐於一面，心得安息，力行佛敎。</l></lg>
<lb ed="N" n="0256a14"/><p xml:id="pN28p0256a1401">一二〇</p><lg xml:id="lgN28p0256a1401"><l>夜之初分，憶宿世生，夜之中分，得淨天眼，夜之後分，碎癡闇塊。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0257a" n="0257a"/>
<lb ed="N" n="0257a01"/><p xml:id="pN28p0257a0101">一二一</p><lg xml:id="lgN28p0257a0101"><l>起座禮（長老尼）足下，我行汝所敎，如三十諸天，敬拜天帝釋，敬尼以
<lb ed="N" n="0257a02"/>渡時，無漏達三明。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0257a03"/><p xml:id="pN28p0257a0301">（右）此等三十人長老尼於波羅遮那尼前述其所知。</p>
<lb ed="N" n="0257a04"/><p xml:id="pN28p0257a0401">一二二</p><lg xml:id="lgN28p0257a0401"><l>「我先貧無夫，無兒亦無女，無友亦無親，亦不得衣食。</l></lg>
<lb ed="N" n="0257a05"/><p xml:id="pN28p0257a0501">一二三</p><lg xml:id="lgN28p0257a0501"><l>我攜鉢與杖，沿家爲乞食，徘徊七年間，爲寒熱所惱。</l></lg>
<lb ed="N" n="0257a06"/><p xml:id="pN28p0257a0601">一二四</p><lg xml:id="lgN28p0257a0601"><l>我見比丘尼，乞食得飮食，近前爲禮曰，願度我出家。</l></lg>
<lb ed="N" n="0257a07"/><p xml:id="pN28p0257a0701"><ref cRef="PTS.Thī.136"/>一二五</p><lg xml:id="lgN28p0257a0701"><l>波羅遮那尼，彼垂大慈悲，敎我使得度，勵行最上道。</l></lg>
<lb ed="N" n="0257a08"/><p xml:id="pN28p0257a0801">一二六</p><lg xml:id="lgN28p0257a0801"><l>我聞彼之語，隨誡力修成，大姊敎不空，無漏得三明。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0257a09"/><p xml:id="pN28p0257a0901">（右）旃陀（月尼）。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0257a10"/>
<lb ed="N" n="0257a11"/>
<lb ed="N" n="0257a12"/>
<lb ed="N" n="0257a13"/>
<lb ed="N" n="0257a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0258a" n="0258a"/>
<lb ed="N" n="0258a01"/>
<lb ed="N" n="0258a02"/>
<lb ed="N" n="0258a03"/>
<lb ed="N" n="0258a04"/>
<lb ed="N" n="0258a05"/>
<lb ed="N" n="0258a06"/>
<lb ed="N" n="0258a07"/>
<lb ed="N" n="0258a08"/>
<lb ed="N" n="0258a09"/>
<lb ed="N" n="0258a10"/>
<lb ed="N" n="0258a11"/>
<lb ed="N" n="0258a12"/>
<lb ed="N" n="0258a13"/>
<lb ed="N" n="0258a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0259a" n="0259a"/>
<lb ed="N" n="0259a01"/>
<lb ed="N" n="0259a02"/>
<lb ed="N" n="0259a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">六偈集</cb:mulu><head>六偈集</head>
<lb ed="N" n="0259a04"/><p xml:id="pN28p0259a0401">一二七</p><lg xml:id="lgN28p0259a0401"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0259001" n="0259001"/>「來者去者，汝不知道，由何處來，吾子！悲泣。</l></lg>
<lb ed="N" n="0259a05"/><p xml:id="pN28p0259a0501">一二八</p><lg xml:id="lgN28p0259a0501"><l>來而又去，不知此道，勿爲此憂，此是生法。</l></lg>
<lb ed="N" n="0259a06"/><p xml:id="pN28p0259a0601">一二九</p><lg xml:id="lgN28p0259a0601"><l>不願彼處來，不許此處去，由何處而來，少時住後去。</l></lg>
<lb ed="N" n="0259a07"/><p xml:id="pN28p0259a0701">一三〇</p><lg xml:id="lgN28p0259a0701"><l>此處一形去，彼處他形來，生死人間態，一總往輪迴，去時如來時，更有
<lb ed="N" n="0259a08"/>何悲哀。</l></lg>
<lb ed="N" n="0259a09"/><p xml:id="pN28p0259a0901">一三一</p><lg xml:id="lgN28p0259a0901"><l>難見刺胸，箭我以拔，見子沉憂，我爲拂憂。</l></lg>
<lb ed="N" n="0259a10"/><p xml:id="pN28p0259a1001">一三二</p><lg xml:id="lgN28p0259a1001"><l>今日我拔箭，安靖無欲愛，歸命佛法僧，歸命大牟尼。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0259a11"/><p xml:id="pN28p0259a1101">（右）波羅遮那尼弟子五百尼。</p>
<lb ed="N" n="0259a12"/><p xml:id="pN28p0259a1201">一三三</p><lg xml:id="lgN28p0259a1201"><l>「我爲子憂悶，心狂思想亂，裸身披亂髮，到處我徘徊。</l></lg>
<lb ed="N" n="0259a13"/><p xml:id="pN28p0259a1301">一三四</p><lg xml:id="lgN28p0259a1301"><l>塵塚與墓所，街路與大道，徘徊三年間，飢渴所煩惱。</l></lg>
<lb ed="N" n="0259a14"/><p xml:id="pN28p0259a1401"><ref cRef="PTS.Thī.137"/>一三五</p><lg xml:id="lgN28p0259a1401"><l>偶見善逝佛，來至彌絺羅，爲調不調者，無畏正覺者。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0260a" n="0260a"/>
<lb ed="N" n="0260a01"/><p xml:id="pN28p0260a0101">一三六</p><lg xml:id="lgN28p0260a0101"><l>我得平常心，我禮拜著座，瞿曇垂慈念，爲我說佛法。</l></lg>
<lb ed="N" n="0260a02"/><p xml:id="pN28p0260a0201">一三七</p><lg xml:id="lgN28p0260a0201"><l>聞法我得度，我爲無家身，隨勵師之語，安穩證涅槃。</l></lg>
<lb ed="N" n="0260a03"/><p xml:id="pN28p0260a0301">一三八</p><lg xml:id="lgN28p0260a0301"><l>捨斷一切憂，此處應完成，應知一切憂，依因以生本。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0260a04"/><p xml:id="pN28p0260a0401">（右）婆斯搋尼。</p>
<lb ed="N" n="0260a05"/><p xml:id="pN28p0260a0501">一三九</p><lg xml:id="lgN28p0260a0501"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0260002" n="0260002"/>「年少汝姿美，我亦爲少壯，來，懺摩！我等娛五樂。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0260a06"/><p xml:id="pN28p0260a0601">一四〇</p><lg xml:id="lgN28p0260a0601"><l>「持病易破碎，爲此腐臭身，而是爲惱累，我根絕欲愛。</l></lg>
<lb ed="N" n="0260a07"/><p xml:id="pN28p0260a0701">一四一</p><lg xml:id="lgN28p0260a0701"><l><anchor xml:id="nkr_note_add_0260a0701" n="0260a0701"/><anchor xml:id="beg0260a0701" n="0260a0701"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0260a0701"/>諸欲如刃柱，諸蘊斷頭台，汝呼爲欲樂，今不爲我喜。</l></lg>
<lb ed="N" n="0260a08"/><p xml:id="pN28p0260a0801">一四二</p><lg xml:id="lgN28p0260a0801"><l>喜悅隨處棄，打碎癡闇塊，波旬！如是汝當知，惡者！汝爲我所敗。</l></lg>
<lb ed="N" n="0260a09"/><p xml:id="pN28p0260a0901">一四三</p><lg xml:id="lgN28p0260a0901"><l>崇拜諸星宿，森林祭火天，如實愚無知，不淨思爲淨，誤也。</l></lg>
<lb ed="N" n="0260a10"/><p xml:id="pN28p0260a1001">一四四</p><lg xml:id="lgN28p0260a1001"><l>我禮正覺者，人中最上者，我隨師之敎，脫一切苦惱。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0260a11"/><p xml:id="pN28p0260a1101">（右）懺摩尼。</p>
<lb ed="N" n="0260a12"/><p xml:id="pN28p0260a1201">一四五</p><lg xml:id="lgN28p0260a1201"><l>「著飾著善衣，塗香懸華鬘，覆身以瓔珞，婢女群環侍。</l></lg>
<lb ed="N" n="0260a13"/><p xml:id="pN28p0260a1301">一四六</p><lg xml:id="lgN28p0260a1301"><l>飮食攜不少，硬食與軟食，由家出外去，入來遊園中。</l></lg>
<lb ed="N" n="0260a14"/><p xml:id="pN28p0260a1401"><ref cRef="PTS.Thī.138"/>一四七</p><lg xml:id="lgN28p0260a1401"><l>其處戲樂後，續行還己家，行入妙樹多，安闍那林舍。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0261a" n="0261a"/>
<lb ed="N" n="0261a01"/><p xml:id="pN28p0261a0101">一四八</p><lg xml:id="lgN28p0261a0101"><l>彼處見〔世界〕光佛，近前而禮拜，有眼者垂慈，爲我說佛法。</l></lg>
<lb ed="N" n="0261a02"/><p xml:id="pN28p0261a0201">一四九</p><lg xml:id="lgN28p0261a0201"><l>聞大仙說法，我得悟眞理，卽處離塵法，得觸甘露道。</l></lg>
<lb ed="N" n="0261a03"/><p xml:id="pN28p0261a0301">一五〇</p><lg xml:id="lgN28p0261a0301"><l>得度了正法，我爲無家身，得達三種明，佛之敎不空。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0261a04"/><p xml:id="pN28p0261a0401">（右）須奢陀（善生尼）。</p>
<lb ed="N" n="0261a05"/><p xml:id="pN28p0261a0501">一五一</p><lg xml:id="lgN28p0261a0501"><l>「我之家世高，寶多又豐財，摩伽長者女，眉目我形好。</l></lg>
<lb ed="N" n="0261a06"/><p xml:id="pN28p0261a0601">一五二、一五三</p><lg xml:id="lgN28p0261a0601"><l>王子等願望，長者子等求，〔彼等並修書〕，送交我父云：『阿奴
<lb ed="N" n="0261a07"/>波摩女與我，此女阿奴波摩，八倍之重金，珠寶我與汝』。</l></lg>
<lb ed="N" n="0261a08"/><p xml:id="pN28p0261a0801">一五四</p><lg xml:id="lgN28p0261a0801"><l>我見世界主，無上正覺者，我禮佛之足，而退坐一面。</l></lg>
<lb ed="N" n="0261a09"/><p xml:id="pN28p0261a0901">一五五</p><lg xml:id="lgN28p0261a0901"><l>瞿曇垂慈悲，爲我說諸法，其著原座時，我得第三（不還）果。</l></lg>
<lb ed="N" n="0261a10"/><p xml:id="pN28p0261a1001">一五六</p><lg xml:id="lgN28p0261a1001"><l>斷髮我得度，成爲無家身，由渴愛枯盡，今日第七日。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0261a11"/><p xml:id="pN28p0261a1101">（右）阿奴波摩尼。</p>
<lb ed="N" n="0261a12"/><p xml:id="pN28p0261a1201">一五七</p><lg xml:id="lgN28p0261a1201"><l>「佛於所有生類中，覺者勇者最上者，我與數多諸人人，脫除苦惱齊歸命。</l></lg>
<lb ed="N" n="0261a13"/><p xml:id="pN28p0261a1301">一五八</p><lg xml:id="lgN28p0261a1301"><l>知悉諸苦惱，調竭渴愛因，修聖八支道，無漏證寂滅。</l></lg>
<lb ed="N" n="0261a14"/><p xml:id="pN28p0261a1401"><ref cRef="PTS.Thī.139"/>一五九</p><lg xml:id="lgN28p0261a1401"><l>昔日爲母子，亦或爲父兄，或爲我祖母，如實我不知，不見安住地，以故
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0262a" n="0262a"/>
<lb ed="N" n="0262a01"/>入輪迴。</l></lg>
<lb ed="N" n="0262a02"/><p xml:id="pN28p0262a0201">一六〇</p><lg xml:id="lgN28p0262a0201"><l>我今見世尊，此我最後身，生生斷輪迴，今我不再生。</l></lg>
<lb ed="N" n="0262a03"/><p xml:id="pN28p0262a0301">一六一</p><lg xml:id="lgN28p0262a0301"><l>發憤努力且專心，常行勇猛爲精進，見此和合佛弟子，勤向諸佛爲禮拜。</l></lg>
<lb ed="N" n="0262a04"/><p xml:id="pN28p0262a0401">一六二</p><lg xml:id="lgN28p0262a0401"><l><name role="" type="person">摩耶夫人</name>生瞿曇，實爲衆生得利益，世間病死所擊者，排除五蘊得自在。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0262a05"/><p xml:id="pN28p0262a0501">（右）<name role="" type="person">摩訶波闍波提</name>瞿曇彌。</p>
<lb ed="N" n="0262a06"/><p xml:id="pN28p0262a0601">一六三</p><lg xml:id="lgN28p0262a0601"><l>「笈多！汝爲解脫益，棄兒而出家，利益日增長，心勿爲所囚。</l></lg>
<lb ed="N" n="0262a07"/><p xml:id="pN28p0262a0701">一六四</p><lg xml:id="lgN28p0262a0701"><l>有情爲心欺，魔王國土樂，此無智慧者，多生經輪迴。</l></lg>
<lb ed="N" n="0262a08"/><p xml:id="pN28p0262a0801">一六五</p><lg xml:id="lgN28p0262a0801"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0262003" n="0262003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262003" n="0262003"/>欲愛與瞋恚，身見戒禁取，第五爲疑惑。</l></lg>
<lb ed="N" n="0262a09"/><p xml:id="pN28p0262a0901">一六六</p><lg xml:id="lgN28p0262a0901"><l>出家比丘尼，棄此五種見，五種下分結，不再來此處。</l></lg>
<lb ed="N" n="0262a10"/><p xml:id="pN28p0262a1001">一六七</p><lg xml:id="lgN28p0262a1001"><l>貪慢無明除，結縛掉擧破，汝之苦惱盡。</l></lg>
<lb ed="N" n="0262a11"/><p xml:id="pN28p0262a1101">一六八</p><lg xml:id="lgN28p0262a1101"><l>排除生死輪，應知須轉生，離去現生欲，安靜爲遊方。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0262a12"/><p xml:id="pN28p0262a1201">（右）笈多尼。</p>
<lb ed="N" n="0262a13"/><p xml:id="pN28p0262a1301">一六九</p><lg xml:id="lgN28p0262a1301"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0262004" n="0262004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262004" n="0262004"/>「四次及五次，我從精舍出，心不得安息，心不得統御。</l></lg>
<lb ed="N" n="0262a14"/><p xml:id="pN28p0262a1401">一七〇</p><lg xml:id="lgN28p0262a1401"><l>我近懺摩尼，恭問解脫道，尼爲我說法，五蘊十二處，乃至十八界。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0263a" n="0263a"/>
<lb ed="N" n="0263a01"/><p xml:id="pN28p0263a0101"><ref cRef="PTS.Thī.140"/>一七一</p><lg xml:id="lgN28p0263a0101"><l>並說四聖諦，五根與五力，七支八支道，得最上利益。</l></lg>
<lb ed="N" n="0263a02"/><p xml:id="pN28p0263a0201">一七二</p><lg xml:id="lgN28p0263a0201"><l>我聞尼之語，力行其敎導，於夜之初分，我得憶前生。</l></lg>
<lb ed="N" n="0263a03"/><p xml:id="pN28p0263a0301">一七三</p><lg xml:id="lgN28p0263a0301"><l>於夜之中分，我得淨天眼，於夜之後分，得碎癡闇塊。</l></lg>
<lb ed="N" n="0263a04"/><p xml:id="pN28p0263a0401">一七四</p><lg xml:id="lgN28p0263a0401"><l>包身以喜樂，我爲盤足住，殆至第七日，癡闇塊已碎，於是伸兩足，我由
<lb ed="N" n="0263a05"/>定中出。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0263a06"/><p xml:id="pN28p0263a0601">（右）毘蘭耶尼。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0263a07"/>
<lb ed="N" n="0263a08"/>
<lb ed="N" n="0263a09"/>
<lb ed="N" n="0263a10"/>
<lb ed="N" n="0263a11"/>
<lb ed="N" n="0263a12"/>
<lb ed="N" n="0263a13"/>
<lb ed="N" n="0263a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0264a" n="0264a"/>
<lb ed="N" n="0264a01"/>
<lb ed="N" n="0264a02"/>
<lb ed="N" n="0264a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">七偈集</cb:mulu><head>七偈集</head>
<lb ed="N" n="0264a04"/><p xml:id="pN28p0264a0401">一七五</p><lg xml:id="lgN28p0264a0401"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0264001" n="0264001"/>〔波羅遮那尼曰：〕「男子取杵，舂打穀物，男子養妻，以貯財富。</l></lg>
<lb ed="N" n="0264a05"/><p xml:id="pN28p0264a0501">一七六</p><lg xml:id="lgN28p0264a0501"><l>力行不悔，勤佛之敎，疾速洗脚，坐於一面。</l></lg>
<lb ed="N" n="0264a06"/><p xml:id="pN28p0264a0601">一七七</p><lg xml:id="lgN28p0264a0601"><l>心安一境，坐据禪定，不爲自己，乃爲他人，觀察諸行。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0264a07"/><p xml:id="pN28p0264a0701">一七八</p><lg xml:id="lgN28p0264a0701"><l>〔<name role="" type="person">鬱多羅</name>尼：〕「波羅遮那尼，我聞彼語敎，疾速我洗脚，一面坐近前。</l></lg>
<lb ed="N" n="0264a08"/><p xml:id="pN28p0264a0801">一七九</p><lg xml:id="lgN28p0264a0801"><l>於夜之初分，我得憶前生，於夜之中分，我得淨天眼。</l></lg>
<lb ed="N" n="0264a09"/><p xml:id="pN28p0264a0901">一八〇</p><lg xml:id="lgN28p0264a0901"><l>於夜之後分，我碎癡闇塊，如此得三明，達成汝之敎。</l></lg>
<lb ed="N" n="0264a10"/><p xml:id="pN28p0264a1001">一八一</p><lg xml:id="lgN28p0264a1001"><l>三十諸天之克戰，猶如敬畏<name role="" type="person">帝釋天</name>，敬汝唯是時光過，我爲三明無漏人。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0264a11"/><p xml:id="pN28p0264a1101">（右）<name role="" type="person">鬱多羅</name>尼。</p>
<lb ed="N" n="0264a12"/><p xml:id="pN28p0264a1201"><ref cRef="PTS.Thī.141"/>一八二</p><lg xml:id="lgN28p0264a1201"><l>〔尼：〕「比丘尼衆，習練諸根，樹立正念，息滅諸行，心得安靜，安樂涅
<lb ed="N" n="0264a13"/>槃」。</l></lg>
<lb ed="N" n="0264a14"/><p xml:id="pN28p0264a1401">一八三</p><lg xml:id="lgN28p0264a1401"><l>〔魔：〕「剃頭汝奉誰，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0264002" n="0264002"/>見如沙門尼，非喜外道敎，何故你愚人，在此迷
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0265a" n="0265a"/>
<lb ed="N" n="0265a01"/>惑耶？」</l></lg>
<lb ed="N" n="0265a02"/><p xml:id="pN28p0265a0201">一八四</p><lg xml:id="lgN28p0265a0201"><l>〔尼：〕「佛敎外之敎，多爲據邪見，彼等不知法，亦不爲法巧。</l></lg>
<lb ed="N" n="0265a03"/><p xml:id="pN28p0265a0301">一八五</p><lg xml:id="lgN28p0265a0301"><l>釋迦族出生，是佛無比倫，佛爲我等說，超越諸見法。</l></lg>
<lb ed="N" n="0265a04"/><p xml:id="pN28p0265a0401">一八六</p><lg xml:id="lgN28p0265a0401"><l>苦與苦之生，苦與苦超越，達苦之息滅，八支有尊道。</l></lg>
<lb ed="N" n="0265a05"/><p xml:id="pN28p0265a0501">一八七</p><lg xml:id="lgN28p0265a0501"><l>我聞佛之語，喜敎過時光，達得三明智，成就佛之敎。</l></lg>
<lb ed="N" n="0265a06"/><p xml:id="pN28p0265a0601">一八八</p><lg xml:id="lgN28p0265a0601"><l>斷一切喜悅，打碎癡闇塊，波旬！如是汝當知，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0265003" n="0265003"/>安達迦破壞者，汝爲我
<lb ed="N" n="0265a07"/>所敗。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0265a08"/><p xml:id="pN28p0265a0801">（右）遮羅尼。</p>
<lb ed="N" n="0265a09"/><p xml:id="pN28p0265a0901">一八九</p><lg xml:id="lgN28p0265a0901"><l>〔尼：〕「正念有正眼，習練汝諸根，比丘尼上尊，踏行安靜道（涅槃）。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0265a10"/><p xml:id="pN28p0265a1001">一九〇</p><lg xml:id="lgN28p0265a1001"><l>〔魔：〕「何故汝不喜，生者享諸欲，欲樂須享受，勿至生後悔。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0265a11"/><p xml:id="pN28p0265a1101">一九一</p><lg xml:id="lgN28p0265a1101"><l>〔尼：〕「生者必有死，切斷手與足，被縛殺之慘，生者活受苦。</l></lg>
<lb ed="N" n="0265a12"/><p xml:id="pN28p0265a1201">一九二</p><lg xml:id="lgN28p0265a1201"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0265004" n="0265004"/>釋迦族之生，無戰敗佛在，此尊爲我說，生起超脫法。</l></lg>
<lb ed="N" n="0265a13"/><p xml:id="pN28p0265a1301">一九三</p><lg xml:id="lgN28p0265a1301"><l>苦與苦之生，苦與苦超越，達苦之息滅，八支爲尊道。</l></lg>
<lb ed="N" n="0265a14"/><p xml:id="pN28p0265a1401">一九四</p><lg xml:id="lgN28p0265a1401"><l>我聞佛之語，喜敎過時光，達得三明智，成就佛之敎。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0266a" n="0266a"/>
<lb ed="N" n="0266a01"/><p xml:id="pN28p0266a0101"><ref cRef="PTS.Thī.142"/>一九五</p><lg xml:id="lgN28p0266a0101"><l>斷一切喜悅，打碎癡闇塊，波旬！如是汝當知，汝爲我所敗。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0266a02"/><p xml:id="pN28p0266a0201">（右）優波遮羅尼。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0266a03"/>
<lb ed="N" n="0266a04"/>
<lb ed="N" n="0266a05"/>
<lb ed="N" n="0266a06"/>
<lb ed="N" n="0266a07"/>
<lb ed="N" n="0266a08"/>
<lb ed="N" n="0266a09"/>
<lb ed="N" n="0266a10"/>
<lb ed="N" n="0266a11"/>
<lb ed="N" n="0266a12"/>
<lb ed="N" n="0266a13"/>
<lb ed="N" n="0266a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0267a" n="0267a"/>
<lb ed="N" n="0267a01"/>
<lb ed="N" n="0267a02"/>
<lb ed="N" n="0267a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">八偈集</cb:mulu><head>八偈集</head>
<lb ed="N" n="0267a04"/><p xml:id="pN28p0267a0401">一九六</p><lg xml:id="lgN28p0267a0401"><l>「具戒比丘尼，善攝己諸根，無過滋味豐，成就安靜道。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0267a05"/><p xml:id="pN28p0267a0501">一九七</p><lg xml:id="lgN28p0267a0501"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0267001" n="0267001"/>〔魔曰：〕「<name role="" type="person">忉利天</name>與<name role="" type="person">夜摩天</name>，兜率諸天化樂天，他化自在諸天衆，汝曾住
<lb ed="N" n="0267a06"/>在此諸天，此等諸天据汝心。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0267a07"/><p xml:id="pN28p0267a0701">一九八～一九九</p><lg xml:id="lgN28p0267a0701"><l>〔尼：〕「<name role="" type="person">忉利天</name>與<name role="" type="person">夜摩天</name>，兜率諸天化樂天，他化自在諸天衆，
<lb ed="N" n="0267a08"/>彼等由生而轉生，常以己身爲尊重，流浪生死難超身。</l></lg>
<lb ed="N" n="0267a09"/><p xml:id="pN28p0267a0901">二〇〇</p><lg xml:id="lgN28p0267a0901"><l>世總如放火，世總擴燃燒，世總擧煩焰，世總爲震憾。</l></lg>
<lb ed="N" n="0267a10"/><p xml:id="pN28p0267a1001">二〇一</p><lg xml:id="lgN28p0267a1001"><l>聖賢之士，踏行正法，不被震撼，無與倫比，佛說此敎，我心歡喜。</l></lg>
<lb ed="N" n="0267a11"/><p xml:id="pN28p0267a1101">二〇二</p><lg xml:id="lgN28p0267a1101"><l>我等聞佛語，喜敎過時光，達得三明智，成就佛之敎。</l></lg>
<lb ed="N" n="0267a12"/><p xml:id="pN28p0267a1201">二〇三</p><lg xml:id="lgN28p0267a1201"><l>斷一切喜悅，打碎癡闇塊，波旬！如是汝當知，汝被我所敗。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0267a13"/><p xml:id="pN28p0267a1301">（右）尸羅婆遮羅尼。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0267a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0268a" n="0268a"/>
<lb ed="N" n="0268a01"/>
<lb ed="N" n="0268a02"/>
<lb ed="N" n="0268a03"/>
<lb ed="N" n="0268a04"/>
<lb ed="N" n="0268a05"/>
<lb ed="N" n="0268a06"/>
<lb ed="N" n="0268a07"/>
<lb ed="N" n="0268a08"/>
<lb ed="N" n="0268a09"/>
<lb ed="N" n="0268a10"/>
<lb ed="N" n="0268a11"/>
<lb ed="N" n="0268a12"/>
<lb ed="N" n="0268a13"/>
<lb ed="N" n="0268a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0269a" n="0269a"/>
<lb ed="N" n="0269a01"/>
<lb ed="N" n="0269a02"/>
<lb ed="N" n="0269a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">九偈集</cb:mulu><head>九偈集</head>
<lb ed="N" n="0269a04"/><p xml:id="pN28p0269a0401">二〇四</p><lg xml:id="lgN28p0269a0401"><l>〔母曰：〕「瓦達！汝已出家，勿有愛著。吾子！勿再再有，勿受苦惱。</l></lg>
<lb ed="N" n="0269a05"/><p xml:id="pN28p0269a0501"><ref cRef="PTS.Thī.143"/>五〇五</p><lg xml:id="lgN28p0269a0501"><l>瓦達無欲斷疑念，調御達淸涼，無漏寂默士，安樂送時光。</l></lg>
<lb ed="N" n="0269a06"/><p xml:id="pN28p0269a0601">二〇六</p><lg xml:id="lgN28p0269a0601"><l>得佛知見，除盡苦惱，諸仙行道，瓦達！汝應修習。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0269a07"/><p xml:id="pN28p0269a0701">二〇七</p><lg xml:id="lgN28p0269a0701"><l>〔瓦達長老曰：〕「我母！汝充滿確信，語吾此事由，吾思汝身內，已無愛
<lb ed="N" n="0269a08"/>著耶？」</l></lg>
<lb ed="N" n="0269a09"/><p xml:id="pN28p0269a0901">二〇八</p><lg xml:id="lgN28p0269a0901"><l>〔母：〕「瓦達！諸遷流之法，有卑高中分，微塵或微量，我均無愛著。</l></lg>
<lb ed="N" n="0269a10"/><p xml:id="pN28p0269a1001">二〇九</p><lg xml:id="lgN28p0269a1001"><l>精勤於禪思，我總漏惑盡，成就三明智，達佛所敎果。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0269a11"/><p xml:id="pN28p0269a1101">二一〇</p><lg xml:id="lgN28p0269a1101"><l>〔長老曰：〕「母施大刺針，對我施敎法，第一義諦頌，如他慈悲者。</l></lg>
<lb ed="N" n="0269a12"/><p xml:id="pN28p0269a1201">二一一</p><lg xml:id="lgN28p0269a1201"><l>聞母之誡語，我心達安穩，思惟正感激。</l></lg>
<lb ed="N" n="0269a13"/><p xml:id="pN28p0269a1301">二一二</p><lg xml:id="lgN28p0269a1301"><l>專心於正勤，晝夜無懈怠，爲母之勉勵，最上成安息。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0269a14"/><p xml:id="pN28p0269a1401">（右）<anchor xml:id="nkr_note_orig_0269001" n="0269001"/>瓦達長老之母。</p></cb:div>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0270a" n="0270a"/>
<lb ed="N" n="0270a01"/>
<lb ed="N" n="0270a02"/>
<lb ed="N" n="0270a03"/>
<lb ed="N" n="0270a04"/>
<lb ed="N" n="0270a05"/>
<lb ed="N" n="0270a06"/>
<lb ed="N" n="0270a07"/>
<lb ed="N" n="0270a08"/>
<lb ed="N" n="0270a09"/>
<lb ed="N" n="0270a10"/>
<lb ed="N" n="0270a11"/>
<lb ed="N" n="0270a12"/>
<lb ed="N" n="0270a13"/>
<lb ed="N" n="0270a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0271a" n="0271a"/>
<lb ed="N" n="0271a01"/>
<lb ed="N" n="0271a02"/>
<lb ed="N" n="0271a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">十一偈集</cb:mulu><head>十一偈集</head>
<lb ed="N" n="0271a04"/><p xml:id="pN28p0271a0401">二一三</p><lg xml:id="lgN28p0271a0401"><l>「牟尼示世人，有良友者福，親近良友者，愚者成賢人。</l></lg>
<lb ed="N" n="0271a05"/><p xml:id="pN28p0271a0501">二一四</p><lg xml:id="lgN28p0271a0501"><l>親善人者，增長智慧，親善人者，可免苦惱。</l></lg>
<lb ed="N" n="0271a06"/><p xml:id="pN28p0271a0601">二一五</p><lg xml:id="lgN28p0271a0601"><l>四種之聖諦，苦與苦生起，滅苦八支道，學道必應知。</l></lg>
<lb ed="N" n="0271a07"/><p xml:id="pN28p0271a0701"><ref cRef="PTS.Thī.144"/>二一六</p><lg xml:id="lgN28p0271a0701"><l>生爲婦女苦，調御丈夫曰，有夫亦爲苦，有者生產兒。</l></lg>
<lb ed="N" n="0271a08"/><p xml:id="pN28p0271a0801">二一七</p><lg xml:id="lgN28p0271a0801"><l>弱身自割喉，亦有服毒者，入胎兒殺母，母子兩俱亡。</l></lg>
<lb ed="N" n="0271a09"/><p xml:id="pN28p0271a0901">二一八</p><lg xml:id="lgN28p0271a0901"><l>一旦產期近，產婦路上行，見夫死路上，產兒還家中。</l></lg>
<lb ed="N" n="0271a10"/><p xml:id="pN28p0271a1001">二一九</p><lg xml:id="lgN28p0271a1001"><l>有二兒子死，夫亦倒路上，慘苦之婦女，母父兄合葬，火葬堆中燒。</l></lg>
<lb ed="N" n="0271a11"/><p xml:id="pN28p0271a1101">二二〇</p><lg xml:id="lgN28p0271a1101"><l>貧婦！一家歸亡滅，汝逢無限苦，汝亦幾千次，不斷死轉生。</l></lg>
<lb ed="N" n="0271a12"/><p xml:id="pN28p0271a1201">二二一</p><lg xml:id="lgN28p0271a1201"><l>汝於墓所中，見兒肉被食，夫死家亡滅，總爲人嘲弄，恰於此時中，不死
<lb ed="N" n="0271a13"/>成涅槃。</l></lg>
<lb ed="N" n="0271a14"/><p xml:id="pN28p0271a1401">二二二</p><lg xml:id="lgN28p0271a1401"><l>我有聖八支，修習不死道，成就法涅槃，見不滅法鏡。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0272a" n="0272a"/>
<lb ed="N" n="0272a01"/><p xml:id="pN28p0272a0101">二二三</p><lg xml:id="lgN28p0272a0101"><l>我折三毒箭，卸去沉重擔，應作者已作。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0272a02"/><p xml:id="pN28p0272a0201">翅舍憍答彌長老尼以解脫之心唱此偈。</p>
<lb ed="N" n="0272a03"/><p xml:id="pN28p0272a0301">（右）翅舍憍答彌尼。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0272a04"/>
<lb ed="N" n="0272a05"/>
<lb ed="N" n="0272a06"/>
<lb ed="N" n="0272a07"/>
<lb ed="N" n="0272a08"/>
<lb ed="N" n="0272a09"/>
<lb ed="N" n="0272a10"/>
<lb ed="N" n="0272a11"/>
<lb ed="N" n="0272a12"/>
<lb ed="N" n="0272a13"/>
<lb ed="N" n="0272a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0273a" n="0273a"/>
<lb ed="N" n="0273a01"/>
<lb ed="N" n="0273a02"/>
<lb ed="N" n="0273a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">十二偈集</cb:mulu><head>十二偈集</head>
<lb ed="N" n="0273a04"/><p xml:id="pN28p0273a0401">二二四</p><lg xml:id="lgN28p0273a0401"><l>「我等母與女，共同侍一夫，此事未曾有，身毛皆豎立。</l></lg>
<lb ed="N" n="0273a05"/><p xml:id="pN28p0273a0501">二二五</p><lg xml:id="lgN28p0273a0501"><l>我等母與女，同爲一人妻，此事可咒詛，汚穢不淨欲，臭惡荆棘多。</l></lg>
<lb ed="N" n="0273a06"/><p xml:id="pN28p0273a0601"><ref cRef="PTS.Thī.145"/>二二六</p><lg xml:id="lgN28p0273a0601"><l>諸欲見患難，出離堅固人，彼女<name role="" type="person">王舍城</name>，出家身得度。</l></lg>
<lb ed="N" n="0273a07"/><p xml:id="pN28p0273a0701">二二七</p><lg xml:id="lgN28p0273a0701"><l>知宿世所住，得獲淨天眼，智慧知他心，耳界得淸淨。</l></lg>
<lb ed="N" n="0273a08"/><p xml:id="pN28p0273a0801">二二八、二二九</p><lg xml:id="lgN28p0273a0801"><l>我得神足智，已達漏盡智，實證六神通，成就佛之敎。我以神通
<lb ed="N" n="0273a09"/>力，化成四馬車，有榮世間主，我禮佛之足。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0273a10"/><p xml:id="pN28p0273a1001">二三〇</p><lg xml:id="lgN28p0273a1001"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0273001" n="0273001"/>〔魔王：〕「一面頭戴花，汝獨立樹下，無有第二人，少婦！汝不恐誘惑。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0273a11"/><p xml:id="pN28p0273a1101">二三一</p><lg xml:id="lgN28p0273a1101"><l>〔尼：〕「百千誘惑者，如是一時來，我一毛不動，魔王汝一人得何爲。</l></lg>
<lb ed="N" n="0273a12"/><p xml:id="pN28p0273a1201">二三二</p><lg xml:id="lgN28p0273a1201"><l>此我將消失，或入汝腹中，立於兩眉間，我立汝不見。</l></lg>
<lb ed="N" n="0273a13"/><p xml:id="pN28p0273a1301">二三三</p><lg xml:id="lgN28p0273a1301"><l>我心已克服，修得四神足，實證六神通，成就佛之敎。</l></lg>
<lb ed="N" n="0273a14"/><p xml:id="pN28p0273a1401">二三四</p><lg xml:id="lgN28p0273a1401"><l>如諸欲刃柱，諸蘊斷頭台，汝呼之欲樂，此爲我不喜。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0274a" n="0274a"/>
<lb ed="N" n="0274a01"/><p xml:id="pN28p0274a0101">二三五</p><lg xml:id="lgN28p0274a0101"><l>喜悅隨處排，打碎癡闇塊，波旬！如是汝當知，惡者！汝被我所敗。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0274a02"/><p xml:id="pN28p0274a0201">（右）烏婆羅萬那（蓮華色尼）。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0274a03"/>
<lb ed="N" n="0274a04"/>
<lb ed="N" n="0274a05"/>
<lb ed="N" n="0274a06"/>
<lb ed="N" n="0274a07"/>
<lb ed="N" n="0274a08"/>
<lb ed="N" n="0274a09"/>
<lb ed="N" n="0274a10"/>
<lb ed="N" n="0274a11"/>
<lb ed="N" n="0274a12"/>
<lb ed="N" n="0274a13"/>
<lb ed="N" n="0274a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0275a" n="0275a"/>
<lb ed="N" n="0275a01"/>
<lb ed="N" n="0275a02"/>
<lb ed="N" n="0275a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">十六偈集</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Thī.146"/>十六偈集</head>
<lb ed="N" n="0275a04"/><p xml:id="pN28p0275a0401">二三六</p><lg xml:id="lgN28p0275a0401"><l>〔尼：〕「我爲搬水女，寒天常入水，恐爲大姊鞭，恐懼其怒語。</l></lg>
<lb ed="N" n="0275a05"/><p xml:id="pN28p0275a0501">二三七</p><lg xml:id="lgN28p0275a0501"><l>婆羅門，汝曾恐懼誰，汝常試入水，手足皆戰慄，嚴寒須堪忍。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0275a06"/><p xml:id="pN28p0275a0601">二三八</p><lg xml:id="lgN28p0275a0601"><l>〔婆羅門曰：〕「尊者芬尼迦！汝行吾善業，汝知阻惡業，而且還問我。</l></lg>
<lb ed="N" n="0275a07"/><p xml:id="pN28p0275a0701">二三九</p><lg xml:id="lgN28p0275a0701"><l>無論老少人，如行邪惡業，彼以水淨身，可以脫邪業。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0275a08"/><p xml:id="pN28p0275a0801">二四〇</p><lg xml:id="lgN28p0275a0801"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0275001" n="0275001"/>〔尼曰：〕「汝何無智者，汝爲無智語，以水能淨身，脫去諸邪業，如是
<lb ed="N" n="0275a09"/>之說敎。</l></lg>
<lb ed="N" n="0275a10"/><p xml:id="pN28p0275a1001">二四一</p><lg xml:id="lgN28p0275a1001"><l>如是蛙與魚，總上生天界，又如龍與鱷，游泳池水中。</l></lg>
<lb ed="N" n="0275a11"/><p xml:id="pN28p0275a1101">二四二</p><lg xml:id="lgN28p0275a1101"><l>屠羊者與屠豬者，捕魚者與獵鹿者，盜賊刑人作惡者，彼等以水雖淨身，
<lb ed="N" n="0275a12"/>邪惡之業不得脫。</l></lg>
<lb ed="N" n="0275a13"/><p xml:id="pN28p0275a1301">二四三</p><lg xml:id="lgN28p0275a1301"><l>此等諸水可運去，汝前世所造罪業，則汝福業亦運去，汝成無有罪福身。</l></lg>
<lb ed="N" n="0275a14"/><p xml:id="pN28p0275a1401">二四四</p><lg xml:id="lgN28p0275a1401"><l>婆羅門，汝常恐入水，如此汝勿作，以汝之皮膚，寒威將侵害。」</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0276a" n="0276a"/>
<lb ed="N" n="0276a01"/><p xml:id="pN28p0276a0101">二四五</p><lg xml:id="lgN28p0276a0101"><l>〔婆羅門曰：〕「我踏行曲道，尊示我正途，尊者此水淨，我施汝衣服。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0276a02"/><p xml:id="pN28p0276a0201">二四六</p><lg xml:id="lgN28p0276a0201"><l>〔尼曰：〕「衣服汝物，我不欲受，若汝恐苦，汝卽厭苦。</l></lg>
<lb ed="N" n="0276a03"/><p xml:id="pN28p0276a0301"><ref cRef="PTS.Thī.147"/>二四七</p><lg xml:id="lgN28p0276a0301"><l>於公於私，勿作邪業，若作邪業。</l></lg>
<lb ed="N" n="0276a04"/><p xml:id="pN28p0276a0401">二四八</p><lg xml:id="lgN28p0276a0401"><l>汝雖知逃，無脫苦道，若汝恐苦，汝卽厭苦。</l></lg>
<lb ed="N" n="0276a05"/><p xml:id="pN28p0276a0501">二四九</p><lg xml:id="lgN28p0276a0501"><l>歸依於佛，於法與僧，爲汝護戒，爲汝利益。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0276a06"/><p xml:id="pN28p0276a0601">二五〇</p><lg xml:id="lgN28p0276a0601"><l>〔婆羅門曰：〕「歸依於佛，於法與僧，爲我護戒，爲我利益。</l></lg>
<lb ed="N" n="0276a07"/><p xml:id="pN28p0276a0701">二五一</p><lg xml:id="lgN28p0276a0701"><l>先爲婆羅門親族，今爲眞實婆羅門，逮得三明有智慧，爲聞經者淨行者。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0276a08"/><p xml:id="pN28p0276a0801">（右）芬尼迦尼。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0276a09"/>
<lb ed="N" n="0276a10"/>
<lb ed="N" n="0276a11"/>
<lb ed="N" n="0276a12"/>
<lb ed="N" n="0276a13"/>
<lb ed="N" n="0276a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0277a" n="0277a"/>
<lb ed="N" n="0277a01"/>
<lb ed="N" n="0277a02"/>
<lb ed="N" n="0277a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">二十偈集</cb:mulu><head>二十偈集</head>
<lb ed="N" n="0277a04"/><p xml:id="pN28p0277a0401">二五二</p><lg xml:id="lgN28p0277a0401"><l>「毛髮黑如蜜蜂色，尖端雖以種捲縮，老來猶如麻樹皮，眞實語者不相違。</l></lg>
<lb ed="N" n="0277a05"/><p xml:id="pN28p0277a0501">二五三</p><lg xml:id="lgN28p0277a0501"><l>我頭猶如香匣香，雖以種種花充滿，老來發出兔毛臭，眞實語者不相違。</l></lg>
<lb ed="N" n="0277a06"/><p xml:id="pN28p0277a0601">二五四</p><lg xml:id="lgN28p0277a0601"><l>茂如樹林善植付，櫛針樣樣飾尖端，老來處處禿不見，眞實語者不相違。</l></lg>
<lb ed="N" n="0277a07"/><p xml:id="pN28p0277a0701"><ref cRef="PTS.Thī.148"/>二五五</p><lg xml:id="lgN28p0277a0701"><l>黑香髮束黃金飾，編組髮辮甚佳美，老來頭部均已禿，眞實語者不相違。</l></lg>
<lb ed="N" n="0277a08"/><p xml:id="pN28p0277a0801">二五六</p><lg xml:id="lgN28p0277a0801"><l>我之眉毛畫師巧，描繪如畫美若彎，老來眉尾皺垂下，眞實語者不相違。</l></lg>
<lb ed="N" n="0277a09"/><p xml:id="pN28p0277a0901">二五七</p><lg xml:id="lgN28p0277a0901"><l>我眼猶如摩尼珠，紺色光大有愛媚，老來壞眼闇無光，眞實語者不相違。</l></lg>
<lb ed="N" n="0277a10"/><p xml:id="pN28p0277a1001">二五八</p><lg xml:id="lgN28p0277a1001"><l>我年少時鼻柔高，端正垂直美均勻，老來恰如火炙過，眞實語者不相違。</l></lg>
<lb ed="N" n="0277a11"/><p xml:id="pN28p0277a1101">二五九</p><lg xml:id="lgN28p0277a1101"><l>我之耳朵善配合，美如腕環色白潤，老來皮皺軟下垂，眞實語者不相違。</l></lg>
<lb ed="N" n="0277a12"/><p xml:id="pN28p0277a1201">二六〇</p><lg xml:id="lgN28p0277a1201"><l>我齒先如芭蕉芽，潔白光潤美如見，老來脫落麥黃色，眞實語者不相違。</l></lg>
<lb ed="N" n="0277a13"/><p xml:id="pN28p0277a1301">二六一</p><lg xml:id="lgN28p0277a1301"><l>密林之中往來者，甘美聲如拘耆羅（杜鵑），老來處處聲中斷，眞實語者不
<lb ed="N" n="0277a14"/>相違。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0278a" n="0278a"/>
<lb ed="N" n="0278a01"/><p xml:id="pN28p0278a0101">二六二</p><lg xml:id="lgN28p0278a0101"><l>我頸先時常光磨，光滑圓潤如螺貝，而今老來有折曲，眞實語者不相違。</l></lg>
<lb ed="N" n="0278a02"/><p xml:id="pN28p0278a0201"><ref cRef="PTS.Thī.149"/>二六三</p><lg xml:id="lgN28p0278a0201"><l>我之兩腕圓如閂，曲直伸縮甚美觀，老來猶如波吒梨（枯樹花），眞實語者
<lb ed="N" n="0278a03"/>不相違。</l></lg>
<lb ed="N" n="0278a04"/><p xml:id="pN28p0278a0401">二六四</p><lg xml:id="lgN28p0278a0401"><l>我手先前柔且滑，正如以金高裝飾，老來猶如樹根幹，眞實語者不相違。</l></lg>
<lb ed="N" n="0278a05"/><p xml:id="pN28p0278a0501">二六五</p><lg xml:id="lgN28p0278a0501"><l>我二乳房實脹圓，配合均勻滿向上，今已鬆垂如水鞴，眞實語者不相違。</l></lg>
<lb ed="N" n="0278a06"/><p xml:id="pN28p0278a0601">二六六</p><lg xml:id="lgN28p0278a0601"><l>我身昔如黃金板，紫磨金色甚美觀，今爲細皺掩體上，眞實語者不相違。</l></lg>
<lb ed="N" n="0278a07"/><p xml:id="pN28p0278a0701">二六七</p><lg xml:id="lgN28p0278a0701"><l>我兩股昔如象鼻，〔修長直立不彎曲〕，而今恰似竹與葦，眞實語者不相違。</l></lg>
<lb ed="N" n="0278a08"/><p xml:id="pN28p0278a0801">二六八</p><lg xml:id="lgN28p0278a0801"><l>我之兩脚手且直，黃金脚環以爲飾，老來猶如胡麻幹，眞實語者不相違。</l></lg>
<lb ed="N" n="0278a09"/><p xml:id="pN28p0278a0901">二六九</p><lg xml:id="lgN28p0278a0901"><l>兩脚之趾昔綿滿，著履之時甚美觀，而今老來顫且皺，眞實語者不相違。</l></lg>
<lb ed="N" n="0278a10"/><p xml:id="pN28p0278a1001"><ref cRef="PTS.Thī.150"/>二七〇</p><lg xml:id="lgN28p0278a1001"><l>我之合成身如是，老衰之時有衆苦，塗料剝落如古舍，眞實語者不相違。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0278a11"/><p xml:id="pN28p0278a1101">（右）菴婆波利尼。</p>
<lb ed="N" n="0278a12"/><p xml:id="pN28p0278a1201">二七一</p><lg xml:id="lgN28p0278a1201"><l>〔婆羅門：〕「尊者汝睡時，呼我爲沙門，醒來呼沙門，汝稱揚沙門，汝爲
<lb ed="N" n="0278a13"/>沙門尼。</l></lg>
<lb ed="N" n="0278a14"/><p xml:id="pN28p0278a1401">二七二</p><lg xml:id="lgN28p0278a1401"><l>食物與飮物，以施於沙門，羅奚尼！我今且問汝，何由愛沙門？</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0279a" n="0279a"/>
<lb ed="N" n="0279a01"/><p xml:id="pN28p0279a0101">二七三</p><lg xml:id="lgN28p0279a0101"><l>沙門厭作業，懶惰依他活，貪欲好甘旨，何由愛沙門？」</l></lg>
<lb ed="N" n="0279a02"/><p xml:id="pN28p0279a0201">二七四</p><lg xml:id="lgN28p0279a0201"><l>〔羅奚尼：〕「我父汝已久，問我沙門事，彼等有智慧，且具有戒德，勇猛
<lb ed="N" n="0279a03"/>精進說。</l></lg>
<lb ed="N" n="0279a04"/><p xml:id="pN28p0279a0401">二七五</p><lg xml:id="lgN28p0279a0401"><l>彼等喜作業，勝業不懶惰，捨貪欲瞋恚，依此愛沙門。</l></lg>
<lb ed="N" n="0279a05"/><p xml:id="pN28p0279a0501">二七六</p><lg xml:id="lgN28p0279a0501"><l>淸淨作爲者，根斷三惡業，彼捨諸邪業，依此愛沙門。</l></lg>
<lb ed="N" n="0279a06"/><p xml:id="pN28p0279a0601">二七七</p><lg xml:id="lgN28p0279a0601"><l>彼等身業淸，語業亦同然，彼等意業淸，依此愛沙門。</l></lg>
<lb ed="N" n="0279a07"/><p xml:id="pN28p0279a0701">二七八</p><lg xml:id="lgN28p0279a0701"><l>內外離塵垢，淸淨如眞珠，充滿潔白法，依此愛沙門。</l></lg>
<lb ed="N" n="0279a08"/><p xml:id="pN28p0279a0801">二七九</p><lg xml:id="lgN28p0279a0801"><l>保法多所聞，尊貴依法活，善說法與利，依此愛沙門。</l></lg>
<lb ed="N" n="0279a09"/><p xml:id="pN28p0279a0901">二八〇</p><lg xml:id="lgN28p0279a0901"><l>保法多所聞，尊貴依法活，心据一頂點，依此愛沙門。</l></lg>
<lb ed="N" n="0279a10"/><p xml:id="pN28p0279a1001">二八一</p><lg xml:id="lgN28p0279a1001"><l>遠行入林間，修行有正念，誦念諸神咒，內心不浮虛，知苦惱極際，依此
<lb ed="N" n="0279a11"/>愛沙門。</l></lg>
<lb ed="N" n="0279a12"/><p xml:id="pN28p0279a1201">二八二</p><lg xml:id="lgN28p0279a1201"><l>若以去村里，何物無貪顧，無貪出遊行，依此愛沙門。</l></lg>
<lb ed="N" n="0279a13"/><p xml:id="pN28p0279a1301"><ref cRef="PTS.Thī.151"/>二八三</p><lg xml:id="lgN28p0279a1301"><l>彼於倉甁籠，不藏自己物，旣爲求調理，依此愛沙門。</l></lg>
<lb ed="N" n="0279a14"/><p xml:id="pN28p0279a1401">二八四</p><lg xml:id="lgN28p0279a1401"><l>彼不受貨幣，金銀皆不取，只依現在活，依此愛沙門。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0280a" n="0280a"/>
<lb ed="N" n="0280a01"/><p xml:id="pN28p0280a0101">二八五</p><lg xml:id="lgN28p0280a0101"><l>依多種出家，又由各方來，得度相親和，依此愛沙門。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0280a02"/><p xml:id="pN28p0280a0201">二八六</p><lg xml:id="lgN28p0280a0201"><l>〔婆羅門曰：〕「羅奚尼！汝爲我等利，生於此家中，信仰佛法僧，強心爲
<lb ed="N" n="0280a03"/>恭敬。</l></lg>
<lb ed="N" n="0280a04"/><p xml:id="pN28p0280a0401">二八七</p><lg xml:id="lgN28p0280a0401"><l>汝知無上福田故，此等沙門我布施，我等誠心行布施，當設豐大之施物。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0280a05"/><p xml:id="pN28p0280a0501">二八八</p><lg xml:id="lgN28p0280a0501"><l>〔羅奚尼曰：〕「汝若恐苦，汝若厭苦，佛與法僧，汝應歸依，護持五戒，
<lb ed="N" n="0280a06"/>爲汝利益。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0280a07"/><p xml:id="pN28p0280a0701">二八九</p><lg xml:id="lgN28p0280a0701"><l>〔婆羅門曰：〕「歸依於佛，歸依法僧，護持五戒，爲我利益。</l></lg>
<lb ed="N" n="0280a08"/><p xml:id="pN28p0280a0801">二九〇</p><lg xml:id="lgN28p0280a0801"><l>先爲婆羅門親族，今後眞實婆羅門，逮得三明有智慧，爲聞經者淨行者。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0280a09"/><p xml:id="pN28p0280a0901">（右）羅奚尼尼。</p>
<lb ed="N" n="0280a10"/><p xml:id="pN28p0280a1001">二九一</p><lg xml:id="lgN28p0280a1001"><l>〔遮波尼之原夫優波迦曰：〕「吾曾執杖爲道者，今爲山中狩獵夫，不免愛
<lb ed="N" n="0280a11"/>欲淤泥怖，未能善爲到彼岸。</l></lg>
<lb ed="N" n="0280a12"/><p xml:id="pN28p0280a1201">二九二</p><lg xml:id="lgN28p0280a1201"><l>吾曾戀遮波，思惟彼戲兒。斷彼之繫縛，吾今再出家。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0280a13"/><p xml:id="pN28p0280a1301">二九三</p><lg xml:id="lgN28p0280a1301"><l>〔遮波曰：〕「大雄勿怒我，牟尼勿怒我，爲怒所障者，不淨多苦行。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0280a14"/><p xml:id="pN28p0280a1401"><ref cRef="PTS.Thī.152"/>二九四</p><lg xml:id="lgN28p0280a1401"><l>〔優波迦曰：〕「吾離那羅村，誰住此那羅，女人之形相，繫縛活沙門。」</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0281a" n="0281a"/>
<lb ed="N" n="0281a01"/><p xml:id="pN28p0281a0101">二九五</p><lg xml:id="lgN28p0281a0101"><l>〔遮波曰：〕「迦羅（優波迦之名），汝回去，如昔享諸欲，我與我親族，
<lb ed="N" n="0281a02"/>共同推服汝。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0281a03"/><p xml:id="pN28p0281a0301">二九六</p><lg xml:id="lgN28p0281a0301"><l>〔優波迦曰：〕「汝對吾所語，只有四分一，若果有事實，對汝執心人，此
<lb ed="N" n="0281a04"/>爲一大事。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0281a05"/><p xml:id="pN28p0281a0501">二九七～二九八</p><lg xml:id="lgN28p0281a0501"><l>〔遮波曰：〕「迦羅！如在岡頂上，枝繁花蔓樹，花開如石榴，島
<lb ed="N" n="0281a06"/>中波吒梨，四肢塗檀香，身著迦尸衣，如斯美姿容，如何汝捨去。</l></lg>
<lb ed="N" n="0281a07"/><p xml:id="pN28p0281a0701">二九九</p><lg xml:id="lgN28p0281a0701"><l>恰似一花朵，欲繫止飛鳥，汝以魅惑姿，不能以繫吾。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0281a08"/><p xml:id="pN28p0281a0801">三〇〇</p><lg xml:id="lgN28p0281a0801"><l>〔遮波曰：〕「迦羅！幼兒之果實，汝爲設計者，我爲生兒子，如何汝捨去？」</l></lg>
<lb ed="N" n="0281a09"/><p xml:id="pN28p0281a0901">三〇一</p><lg xml:id="lgN28p0281a0901"><l>〔優波迦曰：〕「智慧之人先捨兒，繼捨親族與財產，如同象斷繫縛索，大
<lb ed="N" n="0281a10"/>雄之人能出家。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0281a11"/><p xml:id="pN28p0281a1101">三〇二</p><lg xml:id="lgN28p0281a1101"><l>〔遮波曰：〕「今我杖此兒，以刃倒地上，汝以憂兒心，汝可不離去。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0281a12"/><p xml:id="pN28p0281a1201">三〇三</p><lg xml:id="lgN28p0281a1201"><l>〔優波迦曰：〕「捨兒與野干（狐），或爲野犬噬，汝爲產兒婦，我心再不
<lb ed="N" n="0281a13"/>還。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0281a14"/><p xml:id="pN28p0281a1401"><ref cRef="PTS.Thī.153"/>三〇四</p><lg xml:id="lgN28p0281a1401"><l>〔遮波曰：〕「迦羅！我祝汝有幸，汝將赴何處，將赴何村邑，都會與王城。」</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0282a" n="0282a"/>
<lb ed="N" n="0282a01"/><p xml:id="pN28p0282a0101">三〇五</p><lg xml:id="lgN28p0282a0101"><l>「昔有群衆導引者，想非沙門而沙門，由村而至村，經歷都會與王城。</l></lg>
<lb ed="N" n="0282a02"/><p xml:id="pN28p0282a0201">三〇六</p><lg xml:id="lgN28p0282a0201"><l><name role="" type="person">尼連禪河</name>邊，牟尼佛世尊，捨去諸苦惱，說法爲有情。吾赴師之前，禮佛
<lb ed="N" n="0282a03"/>爲吾師。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0282a04"/><p xml:id="pN28p0282a0401">三〇七</p><lg xml:id="lgN28p0282a0401"><l>〔遮波曰：〕「汝今可爲我，傳禮無上尊，汝行右繞禮，奉獻諸施物。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0282a05"/><p xml:id="pN28p0282a0501">三〇八</p><lg xml:id="lgN28p0282a0501"><l>〔優波迦：〕「吾如汝所語，吾等同受益，吾今可爲汝，傳禮佛世尊，吾行
<lb ed="N" n="0282a06"/>右繞禮，奉獻諸施物。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0282a07"/><p xml:id="pN28p0282a0701">三〇九</p><lg xml:id="lgN28p0282a0701"><l>由此迦羅向<name role="" type="person">尼連禪河</name>畔，去見正覺者說甘露道。</l></lg>
<lb ed="N" n="0282a08"/><p xml:id="pN28p0282a0801">三一〇</p><lg xml:id="lgN28p0282a0801"><l>苦與苦生起，苦之得超越，苦之達息滅，八支爲尊道。</l></lg>
<lb ed="N" n="0282a09"/><p xml:id="pN28p0282a0901">三一一</p><lg xml:id="lgN28p0282a0901"><l>禮佛之足，行右繞禮，彼爲遮波，表示敬意，聞佛說法，出家得度，達三
<lb ed="N" n="0282a10"/>明智，成佛之敎。</l></lg>
<lb ed="N" n="0282a11"/><p xml:id="pN28p0282a1101">（右）遮波尼。</p>
<lb ed="N" n="0282a12"/><p xml:id="pN28p0282a1201">三一二</p><lg xml:id="lgN28p0282a1201"><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0282001" n="0282001"/>〔婆羅門曰：〕「婦女！汝於往昔，多噉死兒，無晝無夜，神思惱亂。</l></lg>
<lb ed="N" n="0282a13"/><p xml:id="pN28p0282a1301">三一三</p><lg xml:id="lgN28p0282a1301"><l>婆羅門婦，汝今己噉，七人之兒，婆斯<g ref="#CB00984">𠢕</g>，何故汝爲憂思所惱？」</l></lg>
<lb ed="N" n="0282a14"/><p xml:id="pN28p0282a1401">三一四</p><lg xml:id="lgN28p0282a1401"><l>〔婆斯<g ref="#CB00984">𠢕</g>曰：〕「婆羅門！過去生生，我與汝共，噉數百兒，數百親族。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0283a" n="0283a"/>
<lb ed="N" n="0283a01"/><p xml:id="pN28p0283a0101">三一五</p><lg xml:id="lgN28p0283a0101"><l>我由生死，知出離道，我不憂泣，亦無思惱。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0283a02"/><p xml:id="pN28p0283a0201"><ref cRef="PTS.Thī.154"/>三一六</p><lg xml:id="lgN28p0283a0201"><l>〔婆羅門曰：〕「婆斯<g ref="#CB00984">𠢕</g>！汝發如是，稀有之語，悟何人法，發如是聲。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0283a03"/><p xml:id="pN28p0283a0301">三一七</p><lg xml:id="lgN28p0283a0301"><l>〔婆斯<g ref="#CB00984">𠢕</g>曰：〕「婆羅門，此正覺者，近彌絺羅，爲有情等，說捨苦法。</l></lg>
<lb ed="N" n="0283a04"/><p xml:id="pN28p0283a0401">三一八</p><lg xml:id="lgN28p0283a0401"><l>婆羅門！我聞阿羅漢（佛），說無生質法，卽處悟正法，除去愛兒憂。</l></lg>
<lb ed="N" n="0283a05"/><p xml:id="pN28p0283a0501">三一九</p><lg xml:id="lgN28p0283a0501"><l>吾往彌絺羅，亦欲赴都邊，吾望佛世尊，爲我脫苦惱。</l></lg>
<lb ed="N" n="0283a06"/><p xml:id="pN28p0283a0601">三二〇</p><lg xml:id="lgN28p0283a0601"><l>如是婆羅門，見無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0283002" n="0283002"/>生質佛，牟尼解脫尊，爲說彼岸法。</l></lg>
<lb ed="N" n="0283a07"/><p xml:id="pN28p0283a0701">三二一</p><lg xml:id="lgN28p0283a0701"><l>苦與苦生起，苦之得超越，苦之達息滅，八支爲尊道。</l></lg>
<lb ed="N" n="0283a08"/><p xml:id="pN28p0283a0801">三二二</p><lg xml:id="lgN28p0283a0801"><l>善生婆羅門，卽處悟正法，迅速快出家，三夜達三明。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0283a09"/><p xml:id="pN28p0283a0901">三二三</p><lg xml:id="lgN28p0283a0901"><l>〔婆羅門曰：〕「善來，御者！汝以馬車疾速行，還至婆羅門婦家，汝吿善
<lb ed="N" n="0283a10"/>生今出家，三夜得達三明智。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0283a11"/><p xml:id="pN28p0283a1101">三二四</p><lg xml:id="lgN28p0283a1101"><l>御者馬車攜千金，給與婆羅門之婦，吿語婆羅門健事，善生婆羅門出家，
<lb ed="N" n="0283a12"/>三夜得達三明智。</l></lg>
<lb ed="N" n="0283a13"/><p xml:id="pN28p0283a1301">三二五</p><lg xml:id="lgN28p0283a1301"><l>〔婆羅門婦曰：〕「御者！我知婆羅門，現已達三明，馬車與千金，贈汝爲
<lb ed="N" n="0283a14"/>禮物。」</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0284a" n="0284a"/>
<lb ed="N" n="0284a01"/><p xml:id="pN28p0284a0101">三二六</p><lg xml:id="lgN28p0284a0101"><l>〔御者曰：〕「婆羅門婦！馬車與千金，同爲汝之物，勝智佛之前，我亦欲
<lb ed="N" n="0284a02"/>出家。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0284a03"/><p xml:id="pN28p0284a0301"><ref cRef="PTS.Thī.155"/>三二七</p><lg xml:id="lgN28p0284a0301"><l>〔婆羅門婦曰：〕「象牛馬値貴，摩尼珠耳環，捨家之寶物，汝父已出家。
<lb ed="N" n="0284a04"/><name role="" type="person">孫陀利</name>，汝應享有富，汝爲嗣續者。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0284a05"/><p xml:id="pN28p0284a0501">三二八</p><lg xml:id="lgN28p0284a0501"><l>〔<name role="" type="person">孫陀利</name>曰：〕「捨棄家中物，象牛馬珠環。父爲兒憂累，歸佛去出家。兄
<lb ed="N" n="0284a06"/>弟爲憂累，我亦欲出家。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0284a07"/><p xml:id="pN28p0284a0701">三二九</p><lg xml:id="lgN28p0284a0701"><l>〔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0284003" n="0284003"/>婆羅門曰：〕「<name role="" type="person">孫陀利</name>！汝願志成就，門邊立受食，摶食與遺穗，衣著
<lb ed="N" n="0284a08"/>糞掃衣，此等受用者，來世無煩惱。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0284a09"/><p xml:id="pN28p0284a0901">三三〇</p><lg xml:id="lgN28p0284a0901"><l>〔<name role="" type="person">孫陀利</name>對尼師曰：〕「大姊，我爲式叉摩那，我得淸淨天眼，我曾依照住，
<lb ed="N" n="0284a10"/>我知宿世住居。</l></lg>
<lb ed="N" n="0284a11"/><p xml:id="pN28p0284a1101">三三一</p><lg xml:id="lgN28p0284a1101"><l>尊貴婦人，長老尼衆！依汝而學，我達三明，成佛之敎。</l></lg>
<lb ed="N" n="0284a12"/><p xml:id="pN28p0284a1201">三三二</p><lg xml:id="lgN28p0284a1201"><l>大姊，請汝許我，赴<name role="" type="person">舍衛城</name>，於佛尊前，作師子吼。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0284a13"/><p xml:id="pN28p0284a1301">三三三</p><lg xml:id="lgN28p0284a1301"><l>〔長老尼曰：〕「<name role="" type="person">孫陀利</name>！汝見黃金肌師，無調御調御者，何物亦無恐懼，
<lb ed="N" n="0284a14"/>彼爲正等覺者。」</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0285a" n="0285a"/>
<lb ed="N" n="0285a01"/><p xml:id="pN28p0285a0101">三三四</p><lg xml:id="lgN28p0285a0101"><l>〔尼曰：〕「得解脫無生質，離欲染解連結，所作成辦已了，無漏<name role="" type="person">孫陀利</name>來。</l></lg>
<lb ed="N" n="0285a02"/><p xml:id="pN28p0285a0201">三三五</p><lg xml:id="lgN28p0285a0201"><l>由波羅奈出，我來汝之前，大雄尊！弟子<name role="" type="person">孫陀利</name>，親禮師之足。</l></lg>
<lb ed="N" n="0285a03"/><p xml:id="pN28p0285a0301">三三六</p><lg xml:id="lgN28p0285a0301"><l>汝佛汝師婆羅門，我爲汝之女弟子，由汝口生爲實子，所作已了成無漏。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0285a04"/><p xml:id="pN28p0285a0401"><ref cRef="PTS.Thī.156"/>三三七</p><lg xml:id="lgN28p0285a0401"><l>〔佛曰：〕「善女汝可來，汝來無不可，禮師得調柔，解結離欲染，所作
<lb ed="N" n="0285a05"/>今已了，漏盡如是來。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0285a06"/><p xml:id="pN28p0285a0601">（右）<name role="" type="person">孫陀利</name>尼。</p>
<lb ed="N" n="0285a07"/><p xml:id="pN28p0285a0701">三三八</p><lg xml:id="lgN28p0285a0701"><l>「年少纏淸衣，我曾聽佛法，我以精勤故，理解四眞諦。</l></lg>
<lb ed="N" n="0285a08"/><p xml:id="pN28p0285a0801">三三九</p><lg xml:id="lgN28p0285a0801"><l>我對諸欲樂，起大厭惡念，己身見恐懼，唯願速出離。</l></lg>
<lb ed="N" n="0285a09"/><p xml:id="pN28p0285a0901">三四〇</p><lg xml:id="lgN28p0285a0901"><l>我離親族群，奴僕作務者，捨豐樂村邑，田舘與家財，一切皆放擲，於是
<lb ed="N" n="0285a10"/>我出家。</l></lg>
<lb ed="N" n="0285a11"/><p xml:id="pN28p0285a1101">三四一</p><lg xml:id="lgN28p0285a1101"><l>善說於正法，由此起信心，我已於出家，何物更希求？金銀旣捨去，我取
<lb ed="N" n="0285a12"/>不相宜。</l></lg>
<lb ed="N" n="0285a13"/><p xml:id="pN28p0285a1301">三四二</p><lg xml:id="lgN28p0285a1301"><l>金銀非菩提，亦非爲寂靜，沙門還適此，應非尊此財。</l></lg>
<lb ed="N" n="0285a14"/><p xml:id="pN28p0285a1401">三四三</p><lg xml:id="lgN28p0285a1401"><l>貪欲醉狂與愚癡，增長塵埃有疑惑，必有大困苦也，不堅固不能確立。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0286a" n="0286a"/>
<lb ed="N" n="0286a01"/><p xml:id="pN28p0286a0101">三四四</p><lg xml:id="lgN28p0286a0101"><l>樂此而放心，汚心諸衆人，互相爲反抗，互相爲嘲罵。</l></lg>
<lb ed="N" n="0286a02"/><p xml:id="pN28p0286a0201">三四五</p><lg xml:id="lgN28p0286a0201"><l>捕縛與殺害，窮困損財悲，溺於諸欲者，見有大災禍。</l></lg>
<lb ed="N" n="0286a03"/><p xml:id="pN28p0286a0301">三四六</p><lg xml:id="lgN28p0286a0301"><l>此我親族與仇敵，何故爲此諸欲縛，我今出家捨諸欲，見此諸欲知畏怖。</l></lg>
<lb ed="N" n="0286a04"/><p xml:id="pN28p0286a0401"><ref cRef="PTS.Thī.157"/>三四七</p><lg xml:id="lgN28p0286a0401"><l>黃金不能斷諸漏，諸欲非親殺害者，如同仇敵與弓矢，終必感受繫災獄。</l></lg>
<lb ed="N" n="0286a05"/><p xml:id="pN28p0286a0501">三四八</p><lg xml:id="lgN28p0286a0501"><l>親族仇敵，諸欲縛我，出家剃頭，衣僧伽梨。</l></lg>
<lb ed="N" n="0286a06"/><p xml:id="pN28p0286a0601">三四九</p><lg xml:id="lgN28p0286a0601"><l>我於門邊立，穿著糞掃衣，受摶食遺穗，我以最爲宜，此爲出家者，生活
<lb ed="N" n="0286a07"/>所要品。</l></lg>
<lb ed="N" n="0286a08"/><p xml:id="pN28p0286a0801">三五〇</p><lg xml:id="lgN28p0286a0801"><l>天上人界物，如是等諸欲，天仙之所捨，大仙安穩成解脫，彼等不動得安
<lb ed="N" n="0286a09"/>樂。</l></lg>
<lb ed="N" n="0286a10"/><p xml:id="pN28p0286a1001">三五一</p><lg xml:id="lgN28p0286a1001"><l>諸欲之上無救護，我今對此不追求，諸欲仇敵殺害者，衆苦燒身大火聚。</l></lg>
<lb ed="N" n="0286a11"/><p xml:id="pN28p0286a1101">三五二</p><lg xml:id="lgN28p0286a1101"><l>有障害怖畏，有荆棘苦患，愛著不平等，傾向大愚癡。</l></lg>
<lb ed="N" n="0286a12"/><p xml:id="pN28p0286a1201">三五三</p><lg xml:id="lgN28p0286a1201"><l>諸欲如蛇首，危難恐怖相，愚昧眼昏花，凡夫卻喜此。</l></lg>
<lb ed="N" n="0286a13"/><p xml:id="pN28p0286a1301">三五四</p><lg xml:id="lgN28p0286a1301"><l>於世竟無智，陷諸欲淤泥，生死不知果，如此者甚多。</l></lg>
<lb ed="N" n="0286a14"/><p xml:id="pN28p0286a1401">三五五</p><lg xml:id="lgN28p0286a1401"><l>諸欲爲因，赴惡趣道，齎己病苦，多人步入。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0287a" n="0287a"/>
<lb ed="N" n="0287a01"/><p xml:id="pN28p0287a0101">三五六</p><lg xml:id="lgN28p0287a0101"><l>如是對諸欲，應當生敵意，世俗之快樂，苦患染汚者，我等被束縛，爲死
<lb ed="N" n="0287a02"/>所縛者。</l></lg>
<lb ed="N" n="0287a03"/><p xml:id="pN28p0287a0301">三五七</p><lg xml:id="lgN28p0287a0301"><l>諸欲肆顚狂，誘惑騷亂心，有情爲染汚，魔王疾張網。</l></lg>
<lb ed="N" n="0287a04"/><p xml:id="pN28p0287a0401"><ref cRef="PTS.Thī.158"/>三五八</p><lg xml:id="lgN28p0287a0401"><l>諸欲無限有災禍，苦多毒大乏甘味。時起爭鬥多損傷，有害人之淸白面。</l></lg>
<lb ed="N" n="0287a05"/><p xml:id="pN28p0287a0501">三五九</p><lg xml:id="lgN28p0287a0501"><l>此我如是，滅諸欲因，常喜涅槃，再不還來。</l></lg>
<lb ed="N" n="0287a06"/><p xml:id="pN28p0287a0601">三六〇</p><lg xml:id="lgN28p0287a0601"><l>我求淸涼身，我與諸欲戰，斷去諸結縛，精勤過時光。</l></lg>
<lb ed="N" n="0287a07"/><p xml:id="pN28p0287a0701">三六一</p><lg xml:id="lgN28p0287a0701"><l>無憂離塵垢，安穩且方直，隨行八聖道，大仙渡瀑流。</l></lg>
<lb ed="N" n="0287a08"/><p xml:id="pN28p0287a0801">三六二</p><lg xml:id="lgN28p0287a0801"><l>安立此正法，無著鐵工女，請見須婆！彼女近樹下，而作禪思惟。</l></lg>
<lb ed="N" n="0287a09"/><p xml:id="pN28p0287a0901">三六三</p><lg xml:id="lgN28p0287a0901"><l>出家至今第八日，獲得正法有信心，蓮華色尼爲指導，我得三明克死生。</l></lg>
<lb ed="N" n="0287a10"/><p xml:id="pN28p0287a1001">三六四</p><lg xml:id="lgN28p0287a1001"><l>此比丘尼自由身，修練諸根不負債，解除所有諸纏結，作了應作無煩惱。</l></lg>
<lb ed="N" n="0287a11"/><p xml:id="pN28p0287a1101">三六五</p><lg xml:id="lgN28p0287a1101"><l>生類長者<name role="" type="person">帝釋天</name>，彼以神通共天人，鐵工之女須婆尼，諸天來此禮彼女。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0287a12"/><p xml:id="pN28p0287a1201">（右）鐵工之女須婆尼。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0287a13"/>
<lb ed="N" n="0287a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0288a" n="0288a"/>
<lb ed="N" n="0288a01"/>
<lb ed="N" n="0288a02"/>
<lb ed="N" n="0288a03"/>
<lb ed="N" n="0288a04"/>
<lb ed="N" n="0288a05"/>
<lb ed="N" n="0288a06"/>
<lb ed="N" n="0288a07"/>
<lb ed="N" n="0288a08"/>
<lb ed="N" n="0288a09"/>
<lb ed="N" n="0288a10"/>
<lb ed="N" n="0288a11"/>
<lb ed="N" n="0288a12"/>
<lb ed="N" n="0288a13"/>
<lb ed="N" n="0288a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0289a" n="0289a"/>
<lb ed="N" n="0289a01"/>
<lb ed="N" n="0289a02"/>
<lb ed="N" n="0289a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">三十偈集</cb:mulu><head>三十偈集</head>
<lb ed="N" n="0289a04"/><p xml:id="pN28p0289a0401">三六六</p><lg xml:id="lgN28p0289a0401"><l>樂耆婆醫，赴奄羅林，耆婆比丘尼，好色漢遮道，須婆吿彼云：</l></lg>
<lb ed="N" n="0289a05"/><p xml:id="pN28p0289a0501">三六七</p><lg xml:id="lgN28p0289a0501"><l>「汝當道而立，我汝有何過，出家之女人，男子不宜觸。</l></lg>
<lb ed="N" n="0289a06"/><p xml:id="pN28p0289a0601"><ref cRef="PTS.Thī.159"/>三六八</p><lg xml:id="lgN28p0289a0601"><l>我於師尊敎，善逝說戒學，淸淨無繫著，何故汝遮我？</l></lg>
<lb ed="N" n="0289a07"/><p xml:id="pN28p0289a0701">三六九</p><lg xml:id="lgN28p0289a0701"><l>心濁有塵垢，無濁無塵穢，處處心解脫，何故汝遮我？」</l></lg>
<lb ed="N" n="0289a08"/><p xml:id="pN28p0289a0801">三七〇</p><lg xml:id="lgN28p0289a0801"><l>〔男子曰：〕「年少勝容色，出家有何益，捨脫袈裟衣，汝來，林中娛花開。</l></lg>
<lb ed="N" n="0289a09"/><p xml:id="pN28p0289a0901">三七一</p><lg xml:id="lgN28p0289a0901"><l>生如花之塵，樹樹普搖香，初春樂時季，汝來，林中娛花開。</l></lg>
<lb ed="N" n="0289a10"/><p xml:id="pN28p0289a1001">三七二</p><lg xml:id="lgN28p0289a1001"><l>樹樹冠著花，風搖發騷音，一人入林間，汝竟有何樂。</l></lg>
<lb ed="N" n="0289a11"/><p xml:id="pN28p0289a1101">三七三</p><lg xml:id="lgN28p0289a1101"><l>猛獸群出沒，狂象塵狼籍，無人多恐怖，而汝無伴入。</l></lg>
<lb ed="N" n="0289a12"/><p xml:id="pN28p0289a1201">三七四</p><lg xml:id="lgN28p0289a1201"><l>汝如黃金像，奢達羅達園，逍遙如天女，美麗無比類。美婦！<name role="" type="person">迦尸國</name>產衣，
<lb ed="N" n="0289a13"/>細輭美麗服，汝見多美麗。</l></lg>
<lb ed="N" n="0289a14"/><p xml:id="pN28p0289a1401">三七五</p><lg xml:id="lgN28p0289a1401"><l>汝若住林中，我爲汝從僕，緊那羅女之柔眼婦，我愛生類中，尙無勝汝者。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0290a" n="0290a"/>
<lb ed="N" n="0290a01"/><p xml:id="pN28p0290a0101">三七六</p><lg xml:id="lgN28p0290a0101"><l>汝若從我語，汝將得安樂，汝來，行在家生活，住風涼樓閣，婦女等奉侍。</l></lg>
<lb ed="N" n="0290a02"/><p xml:id="pN28p0290a0201"><ref cRef="PTS.Thī.160"/>三七七</p><lg xml:id="lgN28p0290a0201"><l>迦師國產衣，著細輭之服，華鬘彩料飾，黃金摩尼珠，數多裝嚴具，我將
<lb ed="N" n="0290a03"/>爲汝作。</l></lg>
<lb ed="N" n="0290a04"/><p xml:id="pN28p0290a0401">三七八</p><lg xml:id="lgN28p0290a0401"><l>善洗塵垢去，汝臥美覆具，上被與敷具，皆爲新展布，飾以旃檀材，高價
<lb ed="N" n="0290a05"/>樹精香，汝外臥牀上。</l></lg>
<lb ed="N" n="0290a06"/><p xml:id="pN28p0290a0601">三七九</p><lg xml:id="lgN28p0290a0601"><l>譬如靑蓮華，旣於由水出，（夜叉與羅刹），非人之守護，如斯諸女人，同
<lb ed="N" n="0290a07"/>爲梵行者，未用己肢體，卽已至老邁。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0290a08"/><p xml:id="pN28p0290a0801">三八〇</p><lg xml:id="lgN28p0290a0801"><l>〔尼曰：〕「死屍滿墓地，此身敗壞質，汝以喪心見。此處爲何事，能知汝
<lb ed="N" n="0290a09"/>之敎？」</l></lg>
<lb ed="N" n="0290a10"/><p xml:id="pN28p0290a1001">三八一</p><lg xml:id="lgN28p0290a1001"><l>〔男子曰：〕「汝眼猶如山牝鹿，又如緊那羅女眸，我見汝目心歡喜，愈益
<lb ed="N" n="0290a11"/>增長欲樂情。</l></lg>
<lb ed="N" n="0290a12"/><p xml:id="pN28p0290a1201">三八二</p><lg xml:id="lgN28p0290a1201"><l>汝顏恰似靑蓮頂，淸淨無垢似黃金，我見汝眼心歡喜，愈益增長欲樂情。</l></lg>
<lb ed="N" n="0290a13"/><p xml:id="pN28p0290a1301">三八三</p><lg xml:id="lgN28p0290a1301"><l>汝縱離我而遠去，思汝淸眼長睫毛，緊那羅女柔眼者，我由汝眼更生愛。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0290a14"/><p xml:id="pN28p0290a1401">三八四</p><lg xml:id="lgN28p0290a1401"><l>〔尼曰：〕「汝惑佛之尼弟子，欲望行此無道事，如求明月爲玩具，如望橫
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0291a" n="0291a"/>
<lb ed="N" n="0291a01"/>跨<name role="" type="person">須彌山</name>。</l></lg>
<lb ed="N" n="0291a02"/><p xml:id="pN28p0291a0201"><ref cRef="PTS.Thī.161"/>三八五</p><lg xml:id="lgN28p0291a0201"><l>於人天兩界，我不起貪欲，我對諸欲愛，不知爲何物，爲此聖道故，根本
<lb ed="N" n="0291a03"/>已斷除。</l></lg>
<lb ed="N" n="0291a04"/><p xml:id="pN28p0291a0401">三八六</p><lg xml:id="lgN28p0291a0401"><l>譬如燃燒物，投入炭火坑，面前置毒器，我對諸欲愛，不知是何物，爲此
<lb ed="N" n="0291a05"/>聖道故，根本已斷除。</l></lg>
<lb ed="N" n="0291a06"/><p xml:id="pN28p0291a0601">三八七</p><lg xml:id="lgN28p0291a0601"><l>五蘊未省察，尙未仕師者，汝誘惑是人，將爲識者惱。</l></lg>
<lb ed="N" n="0291a07"/><p xml:id="pN28p0291a0701">三八八</p><lg xml:id="lgN28p0291a0701"><l>罵詈禮敬苦與樂，我以正念爲安立，我知不淨有爲法，我心一切處無汚。</l></lg>
<lb ed="N" n="0291a08"/><p xml:id="pN28p0291a0801">三八九</p><lg xml:id="lgN28p0291a0801"><l>我爲善逝弟子尼，乘行八支道乘物，拔煩惱箭成無漏，我入空屋以爲樂。</l></lg>
<lb ed="N" n="0291a09"/><p xml:id="pN28p0291a0901">三九〇</p><lg xml:id="lgN28p0291a0901"><l>我製木傀儡，彩色美見新，以絲與串縛，種種爲舞蹈。</l></lg>
<lb ed="N" n="0291a10"/><p xml:id="pN28p0291a1001">三九一</p><lg xml:id="lgN28p0291a1001"><l>拔取線與串，解散爲部分，及至無跡時，何物可留意。</l></lg>
<lb ed="N" n="0291a11"/><p xml:id="pN28p0291a1101">三九二</p><lg xml:id="lgN28p0291a1101"><l>身喩爲傀儡，對我生智慧，如無此等法，此身卽不存，無法身不存，何物
<lb ed="N" n="0291a12"/>可留意。</l></lg>
<lb ed="N" n="0291a13"/><p xml:id="pN28p0291a1301"><ref cRef="PTS.Thī.162"/>三九三</p><lg xml:id="lgN28p0291a1301"><l>猶如雄黃塗彩壁，汝見形影彩壁物，此處汝有顚倒見，不要人間之智慧。</l></lg>
<lb ed="N" n="0291a14"/><p xml:id="pN28p0291a1401">三九四</p><lg xml:id="lgN28p0291a1401"><l>面前所現如幻影，如同夢中黃金樹，作觀物像衆人中，汝追虛物闇愚者。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0292a" n="0292a"/>
<lb ed="N" n="0292a01"/><p xml:id="pN28p0292a0101">三九五</p><lg xml:id="lgN28p0292a0101"><l>置眼樹洞中，如樹脂團塊，中部泡狀物，帶淚有眼眦，此處生眼珠，多種
<lb ed="N" n="0292a02"/>與多樣。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0292a03"/><p xml:id="pN28p0292a0301">三九六</p><lg xml:id="lgN28p0292a0301"><l>眉目美如畫，而心無執著，須婆刨己眼，心不起愛著，汝可持眼去，卽時
<lb ed="N" n="0292a04"/>與彼人。</l></lg>
<lb ed="N" n="0292a05"/><p xml:id="pN28p0292a0501">三九七</p><lg xml:id="lgN28p0292a0501"><l>男對女尼愛著情，卽時失滅行懺悔：「汝梵行者有祥福，如是之事再不爲。</l></lg>
<lb ed="N" n="0292a06"/><p xml:id="pN28p0292a0601">三九八</p><lg xml:id="lgN28p0292a0601"><l>如是害人，如抱點火，如捆毒蛇，我爲祥福，請汝恕我。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0292a07"/><p xml:id="pN28p0292a0701">三九九</p><lg xml:id="lgN28p0292a0701"><l>如是女尼脫彼人，來至最勝覺者前，見勝善業所生相，尼之眼目復舊觀。</l></lg>
<lb ed="N" n="0292a08"/><p xml:id="pN28p0292a0801">（右）耆婆（醫）之菴羅林中耆婆尼。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0292a09"/>
<lb ed="N" n="0292a10"/>
<lb ed="N" n="0292a11"/>
<lb ed="N" n="0292a12"/>
<lb ed="N" n="0292a13"/>
<lb ed="N" n="0292a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0293a" n="0293a"/>
<lb ed="N" n="0293a01"/>
<lb ed="N" n="0293a02"/>
<lb ed="N" n="0293a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">四十四偈集</cb:mulu><head>四十四偈集</head>
<lb ed="N" n="0293a04"/><p xml:id="pN28p0293a0401">四〇〇</p><lg xml:id="lgN28p0293a0401"><l>大地之精名拘蘇摩都城，於波吒梨子，釋迦族出生，二人有德尼。</l></lg>
<lb ed="N" n="0293a05"/><p xml:id="pN28p0293a0501"><ref cRef="PTS.Thī.163"/>四〇一</p><lg xml:id="lgN28p0293a0501"><l>其一人伊西達西，第二菩提長老尼，具有戒德樂禪慮，拂除煩惱且多聞。</l></lg>
<lb ed="N" n="0293a06"/><p xml:id="pN28p0293a0601">四〇二</p><lg xml:id="lgN28p0293a0601"><l>彼等巡托鉢，飯食訖洗鉢，安坐無人所，二人相語事。</l></lg>
<lb ed="N" n="0293a07"/><p xml:id="pN28p0293a0701">四〇三</p><lg xml:id="lgN28p0293a0701"><l>〔菩提尼〕曰：「大姊伊西達西，汝之眉目美，年齡尙未朽，認有何之過，
<lb ed="N" n="0293a08"/>傾心向出離？」</l></lg>
<lb ed="N" n="0293a09"/><p xml:id="pN28p0293a0901">四〇四</p><lg xml:id="lgN28p0293a0901"><l>「此伊西達西，說法不善巧，菩提尼汝聽，我說出家由。</l></lg>
<lb ed="N" n="0293a10"/><p xml:id="pN28p0293a1001">四〇五</p><lg xml:id="lgN28p0293a1001"><l>鬱禪尼勝都，我父具德行，彼爲一長者。我爲第一女，彼對我愛喜，仁慈
<lb ed="N" n="0293a11"/>之念深。</l></lg>
<lb ed="N" n="0293a12"/><p xml:id="pN28p0293a1201">四〇六</p><lg xml:id="lgN28p0293a1201"><l>沙計多名族，遣來媒介者，長者多財寶，娶我爲兒婦。</l></lg>
<lb ed="N" n="0293a13"/><p xml:id="pN28p0293a1301">四〇七</p><lg xml:id="lgN28p0293a1301"><l>旦夕近舅姑，以頭禮拜足，我受舅姑敎，勤行學敬禮。</l></lg>
<lb ed="N" n="0293a14"/><p xml:id="pN28p0293a1401">四〇八</p><lg xml:id="lgN28p0293a1401"><l>我夫之姊妹，兄弟與近親，我只一度見，畏憚讓座席。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0294a" n="0294a"/>
<lb ed="N" n="0294a01"/><p xml:id="pN28p0294a0101">四〇九</p><lg xml:id="lgN28p0294a0101"><l>食物與飮料，及硬食物類，分送諸貯物，適人與適物。</l></lg>
<lb ed="N" n="0294a02"/><p xml:id="pN28p0294a0201">四一〇</p><lg xml:id="lgN28p0294a0201"><l>早晨不遲起，赴家洗手足，合掌行夫前。</l></lg>
<lb ed="N" n="0294a03"/><p xml:id="pN28p0294a0301"><ref cRef="PTS.Thī.164"/>四一一</p><lg xml:id="lgN28p0294a0301"><l>梳櫛與顏料，取鏡塗眼藥，我如一侍婢，自爲夫裝飾。</l></lg>
<lb ed="N" n="0294a04"/><p xml:id="pN28p0294a0401">四一二</p><lg xml:id="lgN28p0294a0401"><l>我自炊飯食，自己洗器物，如母之對子，如是我事夫。</l></lg>
<lb ed="N" n="0294a05"/><p xml:id="pN28p0294a0501">四一三</p><lg xml:id="lgN28p0294a0501"><l>如是貞淑爲最善，夙興夜寐去慢心，我不懶惰具婦德，但我爲夫所厭惡。</l></lg>
<lb ed="N" n="0294a06"/><p xml:id="pN28p0294a0601">四一四</p><lg xml:id="lgN28p0294a0601"><l>彼吿父母曰：『許與我所去，不與伊西達西棲，不能同家居。』</l></lg>
<lb ed="N" n="0294a07"/><p xml:id="pN28p0294a0701">四一五</p><lg xml:id="lgN28p0294a0701"><l>『我兒！汝勿作此語，伊西達西賢，而且有智能，夙起不懶惰，我兒！何
<lb ed="N" n="0294a08"/>事汝不喜。』</l></lg>
<lb ed="N" n="0294a09"/><p xml:id="pN28p0294a0901">四一六</p><lg xml:id="lgN28p0294a0901"><l>『彼女對我無些害，但我與彼不共棲，對彼厭惡我不要，許我與彼可離去。』</l></lg>
<lb ed="N" n="0294a10"/><p xml:id="pN28p0294a1001">四一七</p><lg xml:id="lgN28p0294a1001"><l>舅姑聞彼語，向我問緣由：『汝何觸怒彼，汝可明吿知。』</l></lg>
<lb ed="N" n="0294a11"/><p xml:id="pN28p0294a1101">四一八</p><lg xml:id="lgN28p0294a1101"><l>『我無有事觸彼怒，我未害彼我無失，夫之對我怒惡語，我又安得爲奈何？』</l></lg>
<lb ed="N" n="0294a12"/><p xml:id="pN28p0294a1201">四一九</p><lg xml:id="lgN28p0294a1201"><l>彼等二人心惱亂，暗庇其兒與我離，伴我返還我父家，『美麗吉祥之神！因
<lb ed="N" n="0294a13"/>此而我取失敗』。</l></lg>
<lb ed="N" n="0294a14"/><p xml:id="pN28p0294a1401">四二〇</p><lg xml:id="lgN28p0294a1401"><l>父使我再嫁，第二之富家，身價禮聘金，前家之半數。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0295a" n="0295a"/>
<lb ed="N" n="0295a01"/><p xml:id="pN28p0295a0101"><ref cRef="PTS.Thī.165"/>四二一</p><lg xml:id="lgN28p0295a0101"><l>彼家棲一月，又被彼逐回，貞淑具婦德，驅使如婢女。</l></lg>
<lb ed="N" n="0295a02"/><p xml:id="pN28p0295a0201">四二二</p><lg xml:id="lgN28p0295a0201"><l>乞食徘徊一男子，具有自制制他力，我父許彼爲女婿，捨棄乞鉢襤褸衣。</l></lg>
<lb ed="N" n="0295a03"/><p xml:id="pN28p0295a0301">四二三</p><lg xml:id="lgN28p0295a0301"><l>彼棲我家近半月，彼吿我父欲分離：『予我乞鉢襤褸衣，我欲乞食再流離』。</l></lg>
<lb ed="N" n="0295a04"/><p xml:id="pN28p0295a0401">四二四</p><lg xml:id="lgN28p0295a0401"><l>此時父母及親類，對彼吿問何緣故：『此處何事汝不成，速語吾等爲汝爲。』</l></lg>
<lb ed="N" n="0295a05"/><p xml:id="pN28p0295a0501">四二五</p><lg xml:id="lgN28p0295a0501"><l>如是被問彼吿言：『我心若能得自由，則我感到已滿足，伊西達西不共棲，
<lb ed="N" n="0295a06"/>與彼同家不堪居』。</l></lg>
<lb ed="N" n="0295a07"/><p xml:id="pN28p0295a0701">四二六</p><lg xml:id="lgN28p0295a0701"><l>父放彼行去，我亦爲獨思：『許我出行死，不然我出家。』</l></lg>
<lb ed="N" n="0295a08"/><p xml:id="pN28p0295a0801">四二七</p><lg xml:id="lgN28p0295a0801"><l>大姊智那達陀尼，乞食遊方來我家，彼女持律且博聞，而且高尙具德行。</l></lg>
<lb ed="N" n="0295a09"/><p xml:id="pN28p0295a0901">四二八</p><lg xml:id="lgN28p0295a0901"><l>我見彼女起，我爲彼設座，對彼禮其足，並施諸食物。</l></lg>
<lb ed="N" n="0295a10"/><p xml:id="pN28p0295a1001">四二九</p><lg xml:id="lgN28p0295a1001"><l>食物與飮料，乃至諸硬食，他處貯存物，充分請食用。謂曰：『大姊，我
<lb ed="N" n="0295a11"/>願欲出家。』</l></lg>
<lb ed="N" n="0295a12"/><p xml:id="pN28p0295a1201">四三〇</p><lg xml:id="lgN28p0295a1201"><l>我父吿我曰：『我女！此處可行法，食物與飮料，供養再生族（婆羅門）。』</l></lg>
<lb ed="N" n="0295a13"/><p xml:id="pN28p0295a1301">四三一</p><lg xml:id="lgN28p0295a1301"><l>雙手我合掌，涕泣向父申：『我犯邪惡業，我須使得滅。』</l></lg>
<lb ed="N" n="0295a14"/><p xml:id="pN28p0295a1401"><ref cRef="PTS.Thī.166"/>四三二</p><lg xml:id="lgN28p0295a1401"><l>爾時父吿我：『成就菩提道，第一法涅槃，實證兩足尊（佛）。』</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0296a" n="0296a"/>
<lb ed="N" n="0296a01"/><p xml:id="pN28p0296a0101">四三三</p><lg xml:id="lgN28p0296a0101"><l>父母親族群，我皆爲禮拜。出家經七日，我得三明智。</l></lg>
<lb ed="N" n="0296a02"/><p xml:id="pN28p0296a0201">四三四</p><lg xml:id="lgN28p0296a0201"><l>我知七生前，此生結成果，我今對汝語，一心汝諦聽。</l></lg>
<lb ed="N" n="0296a03"/><p xml:id="pN28p0296a0301">四三五</p><lg xml:id="lgN28p0296a0301"><l>往昔愛拉迦迦旃，我蓄多財一金工，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0296001" n="0296001"/>少年浮誇多醉飽，我與他人之妻通。</l></lg>
<lb ed="N" n="0296a04"/><p xml:id="pN28p0296a0401">四三六</p><lg xml:id="lgN28p0296a0401"><l>由此我死後，長入地獄中，以煮罪業果，後入牝猿胎。</l></lg>
<lb ed="N" n="0296a05"/><p xml:id="pN28p0296a0501">四三七</p><lg xml:id="lgN28p0296a0501"><l>我生將七日，猿群大公猿，拔取精子去，犯妻受此懲。</l></lg>
<lb ed="N" n="0296a06"/><p xml:id="pN28p0296a0601">四三八</p><lg xml:id="lgN28p0296a0601"><l>由此我死去，辛達波國生，入牝山羊胎，隻眼與跛足。</l></lg>
<lb ed="N" n="0296a07"/><p xml:id="pN28p0296a0701">四三九</p><lg xml:id="lgN28p0296a0701"><l>我被拔精子，騎乘幼兒迴，十有二年間，我爲蟲類惱，我身常罹病，因緣
<lb ed="N" n="0296a08"/>他妻交。</l></lg>
<lb ed="N" n="0296a09"/><p xml:id="pN28p0296a0901">四四〇</p><lg xml:id="lgN28p0296a0901"><l>我由此死去，生爲一牝牛，樹脂銅色犢，被去勢一年。</l></lg>
<lb ed="N" n="0296a10"/><p xml:id="pN28p0296a1001">四四一</p><lg xml:id="lgN28p0296a1001"><l>我再挽車犁，盲目受苦惱，身體常罹病，因緣他妻交。</l></lg>
<lb ed="N" n="0296a11"/><p xml:id="pN28p0296a1101">四四二</p><lg xml:id="lgN28p0296a1101"><l>由此我死去，生於婢女家，非男亦非女，因緣他妻交。</l></lg>
<lb ed="N" n="0296a12"/><p xml:id="pN28p0296a1201"><ref cRef="PTS.Thī.167"/>四四三</p><lg xml:id="lgN28p0296a1201"><l>生年三十歲，我死又轉生，生爲荷車女<anchor xml:id="nkr_note_orig_0296002" n="0296002"/>，出生卽貧賤，乏財又貪窘，對
<lb ed="N" n="0296a13"/>人負債多。</l></lg>
<lb ed="N" n="0296a14"/><p xml:id="pN28p0296a1401">四四四</p><lg xml:id="lgN28p0296a1401"><l>爾後負債增，憂心我悲泣，巧遇商隊主，帶我離家行。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0297a" n="0297a"/>
<lb ed="N" n="0297a01"/><p xml:id="pN28p0297a0101">四四五</p><lg xml:id="lgN28p0297a0101"><l>義利多沙，商主之名，我年十六，成熟女齡，彼此戀慕。</l></lg>
<lb ed="N" n="0297a02"/><p xml:id="pN28p0297a0201">四四六</p><lg xml:id="lgN28p0297a0201"><l>彼已有他妻，行善具德行，愛夫有聲譽，我念憎此夫。</l></lg>
<lb ed="N" n="0297a03"/><p xml:id="pN28p0297a0301">四四七</p><lg xml:id="lgN28p0297a0301"><l>待我如婢女，我卽捨夫去，此我業緣果，轉生到今世，今生業果盡。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0297a04"/><p xml:id="pN28p0297a0401">（右）伊西達西尼。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0297a05"/>
<lb ed="N" n="0297a06"/>
<lb ed="N" n="0297a07"/>
<lb ed="N" n="0297a08"/>
<lb ed="N" n="0297a09"/>
<lb ed="N" n="0297a10"/>
<lb ed="N" n="0297a11"/>
<lb ed="N" n="0297a12"/>
<lb ed="N" n="0297a13"/>
<lb ed="N" n="0297a14"/>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0298a" n="0298a"/>
<lb ed="N" n="0298a01"/>
<lb ed="N" n="0298a02"/>
<lb ed="N" n="0298a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">大集</cb:mulu><head>大集</head>
<lb ed="N" n="0298a04"/><p xml:id="pN28p0298a0401">四四八</p><lg xml:id="lgN28p0298a0401"><l>曼陀瓦底城，康奢王首妃，有女須美陀（善慧），優美行聖敎。</l></lg>
<lb ed="N" n="0298a05"/><p xml:id="pN28p0298a0501">四四九</p><lg xml:id="lgN28p0298a0501"><l>彼女具德行，巧辯且博聞，修練佛之敎，彼近父母言：「父！母！聽我言，</l></lg>
<lb ed="N" n="0298a06"/><p xml:id="pN28p0298a0601">四五〇</p><lg xml:id="lgN28p0298a0601"><l>我樂涅槃生成者，縱生天界無常住，諸欲空虛乏甘味，何況人間多苦惱。</l></lg>
<lb ed="N" n="0298a07"/><p xml:id="pN28p0298a0701">四五一</p><lg xml:id="lgN28p0298a0701"><l>諸欲辛辣譬如蛇，愚人對此生迷惑，彼等陷入地獄中，長時受苦逢害惡。</l></lg>
<lb ed="N" n="0298a08"/><p xml:id="pN28p0298a0801">四五二</p><lg xml:id="lgN28p0298a0801"><l>不攝身語意，愚人犯罪業，長墮惡趣中。</l></lg>
<lb ed="N" n="0298a09"/><p xml:id="pN28p0298a0901">四五三</p><lg xml:id="lgN28p0298a0901"><l>此等愚人智慧劣，闇苦集理無思慮，說示諸法無有智，而不知四聖諦法。</l></lg>
<lb ed="N" n="0298a10"/><p xml:id="pN28p0298a1001"><ref cRef="PTS.Thī.168"/>四五四</p><lg xml:id="lgN28p0298a1001"><l>我母！尊佛所說，不知諦理，徒悅生有，希望生天，人間福樂。</l></lg>
<lb ed="N" n="0298a11"/><p xml:id="pN28p0298a1101">四五五</p><lg xml:id="lgN28p0298a1101"><l>出生天人間，無常不常住，再再出生事，愚人心不恐。</l></lg>
<lb ed="N" n="0298a12"/><p xml:id="pN28p0298a1201">四五六</p><lg xml:id="lgN28p0298a1201"><l>四道（地獄餓鬼畜生修羅）二趣（人間天上），如何得生，陷入惡趣（泥犁），
<lb ed="N" n="0298a13"/>不得出家。</l></lg>
<lb ed="N" n="0298a14"/><p xml:id="pN28p0298a1401">四五七</p><lg xml:id="lgN28p0298a1401"><l>父母！十力尊之言，許可出家事，餘事我不念，努力捨生死。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0299a" n="0299a"/>
<lb ed="N" n="0299a01"/><p xml:id="pN28p0299a0101">四五八</p><lg xml:id="lgN28p0299a0101"><l>生成世間被歡喜，泡沫之身無堅質，喜之奈何耶？滅除生有之欲愛，我欲
<lb ed="N" n="0299a02"/>出家請許可。</l></lg>
<lb ed="N" n="0299a03"/><p xml:id="pN28p0299a0301">四五九</p><lg xml:id="lgN28p0299a0301"><l>諸佛之出世，避此無機會，今得此機會，戒德與梵行，終生信不瀆。</l></lg>
<lb ed="N" n="0299a04"/><p xml:id="pN28p0299a0401">四六〇</p><lg xml:id="lgN28p0299a0401"><l>善慧作是言，父母！限我爲在家，我不攝食物，我願隨死去。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0299a05"/><p xml:id="pN28p0299a0501">四六一</p><lg xml:id="lgN28p0299a0501"><l>母欲除惱泣，父亦愛彼女，今倒樓閣上，共同施勸諭。</l></lg>
<lb ed="N" n="0299a06"/><p xml:id="pN28p0299a0601">四六二</p><lg xml:id="lgN28p0299a0601"><l>「女兒汝起立，憂悲竟何益，汝已有婚約，彼王勝容姿（瓦羅那瓦提之阿尼
<lb ed="N" n="0299a07"/>迦羅拉達王），汝有彼王約。</l></lg>
<lb ed="N" n="0299a08"/><p xml:id="pN28p0299a0801">四六三</p><lg xml:id="lgN28p0299a0801"><l>汝爲瓦羅那瓦底，阿尼迦拉達王妃，女兒！戒德梵行出家苦。</l></lg>
<lb ed="N" n="0299a09"/><p xml:id="pN28p0299a0901">四六四</p><lg xml:id="lgN28p0299a0901"><l>王家有威勢，財寶與主權，我女！安穩享榮華。汝年齡尙幼，不能捨諸欲，
<lb ed="N" n="0299a10"/>汝應決嫁婿。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0299a11"/><p xml:id="pN28p0299a1101">四六五</p><lg xml:id="lgN28p0299a1101"><l>善慧吿彼等：「此事不可有，生有無堅質，是故我出家。不然願爲死，是爲
<lb ed="N" n="0299a12"/>我抉擇。</l></lg>
<lb ed="N" n="0299a13"/><p xml:id="pN28p0299a1301"><ref cRef="PTS.Thī.169"/>四六六</p><lg xml:id="lgN28p0299a1301"><l>不淨放異臭，可怖腐壞身，死屍滿不淨，肢體如革囊。</l></lg>
<lb ed="N" n="0299a14"/><p xml:id="pN28p0299a1401">四六七</p><lg xml:id="lgN28p0299a1401"><l>可厭塗肉血，蟲類鹿囷棲處，鳥類爲餌食，若知此何物，何故執不捨。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0300a" n="0300a"/>
<lb ed="N" n="0300a01"/><p xml:id="pN28p0300a0101">四六八</p><lg xml:id="lgN28p0300a0101"><l>意識卽去身，不久運墓所，親族起厭嫌，棄之如木片。</l></lg>
<lb ed="N" n="0300a02"/><p xml:id="pN28p0300a0201">四六九</p><lg xml:id="lgN28p0300a0201"><l>屍爲他物食，嫌厭棄墓所，父母尙沐浴，何況平常人。</l></lg>
<lb ed="N" n="0300a03"/><p xml:id="pN28p0300a0301">四七〇</p><lg xml:id="lgN28p0300a0301"><l>骨筋集肉身，此身無堅質，唾淚屎尿滿，愛著腐壞身。</l></lg>
<lb ed="N" n="0300a04"/><p xml:id="pN28p0300a0401">四七一</p><lg xml:id="lgN28p0300a0401"><l>此身若切開，內外翻轉見，臭氣實難堪，生母皆可厭。</l></lg>
<lb ed="N" n="0300a05"/><p xml:id="pN28p0300a0501">四七二</p><lg xml:id="lgN28p0300a0501"><l>蘊處界造作，育爲生之基，諸苦實可厭，奈何我嫁婿。</l></lg>
<lb ed="N" n="0300a06"/><p xml:id="pN28p0300a0601">四七三</p><lg xml:id="lgN28p0300a0601"><l>磨矛日日新，刺身以三百，雖然逾百年，能勝此割截，苦惱由此盡。</l></lg>
<lb ed="N" n="0300a07"/><p xml:id="pN28p0300a0701">四七四</p><lg xml:id="lgN28p0300a0701"><l>如是知師敎，是認此割截，此等再再苦，輪迴日月長。</l></lg>
<lb ed="N" n="0300a08"/><p xml:id="pN28p0300a0801"><ref cRef="PTS.Thī.170"/>四七五</p><lg xml:id="lgN28p0300a0801"><l>天界人間界，畜生阿修羅，餓鬼地獄道，割截害無量。</l></lg>
<lb ed="N" n="0300a09"/><p xml:id="pN28p0300a0901">四七六</p><lg xml:id="lgN28p0300a0901"><l>地獄之中割截多，墮惡趣者苦亦同，諸天亦無逃避所，無能勝過涅槃樂。</l></lg>
<lb ed="N" n="0300a10"/><p xml:id="pN28p0300a1001">四七七</p><lg xml:id="lgN28p0300a1001"><l>十力尊言敎，傾心無餘念，精進捨生死，彼等達涅槃。</l></lg>
<lb ed="N" n="0300a11"/><p xml:id="pN28p0300a1101">四七八</p><lg xml:id="lgN28p0300a1101"><l>我父！榮尊無堅質，今日我出家，我脫棄諸欲，如斷多羅樹。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0300a12"/><p xml:id="pN28p0300a1201">四七九</p><lg xml:id="lgN28p0300a1201"><l>阿尼迦羅拉達王子，迎親時期近目前，容顏貌色如朝日。</l></lg>
<lb ed="N" n="0300a13"/><p xml:id="pN28p0300a1301">四八〇</p><lg xml:id="lgN28p0300a1301"><l>爾時善慧女，以刀斷髮系，黑濃柔頭髮，今已割截去，緊閉樓閣門，入於
<lb ed="N" n="0300a14"/>第一禪。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0301a" n="0301a"/>
<lb ed="N" n="0301a01"/><p xml:id="pN28p0301a0101">四八一</p><lg xml:id="lgN28p0301a0101"><l>彼女入定時，王子入都城，善慧於樓閣，靜念無常觀。</l></lg>
<lb ed="N" n="0301a02"/><p xml:id="pN28p0301a0201">四八二</p><lg xml:id="lgN28p0301a0201"><l>彼女作觀想，王子急昇樓，黃金摩尼珠，王子爲身飾，合掌求善慧。</l></lg>
<lb ed="N" n="0301a03"/><p xml:id="pN28p0301a0301">四八三</p><lg xml:id="lgN28p0301a0301"><l>「王家有威勢，財寶與主權，安穩享榮華，汝年齒尙幼，應以享諸欲，諸欲
<lb ed="N" n="0301a04"/>世間樂，常人享受難。</l></lg>
<lb ed="N" n="0301a05"/><p xml:id="pN28p0301a0501">四八四</p><lg xml:id="lgN28p0301a0501"><l>王國託付汝，娛享此榮華，我多爲施與，汝可勿愁煩，汝父母苦惱。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0301a06"/><p xml:id="pN28p0301a0601">四八五</p><lg xml:id="lgN28p0301a0601"><l>不求諸欲，已離愚癡，善慧女曰，「勿樂諸欲，諸欲有患。</l></lg>
<lb ed="N" n="0301a07"/><p xml:id="pN28p0301a0701"><ref cRef="PTS.Thī.171"/>四八六</p><lg xml:id="lgN28p0301a0701"><l>曼陀多王，四洲之主，欲樂享受，第一人者，欲望未滿，卽行崩逝。</l></lg>
<lb ed="N" n="0301a08"/><p xml:id="pN28p0301a0801">四八七</p><lg xml:id="lgN28p0301a0801"><l>雨神善有七種寶，普降甘霖潤十方，人對諸欲不能飽，不飽之中人死去。</l></lg>
<lb ed="N" n="0301a09"/><p xml:id="pN28p0301a0901">四八八</p><lg xml:id="lgN28p0301a0901"><l>諸欲譬如刀之刃，諸欲譬如蛇之頭，諸欲譬如炬火燒，諸欲譬如曝露骨。</l></lg>
<lb ed="N" n="0301a10"/><p xml:id="pN28p0301a1001">四八九</p><lg xml:id="lgN28p0301a1001"><l>諸欲無常，而不堅固，毒大苦多，熾熱鐵丸，根本害惡，結果苦惱。</l></lg>
<lb ed="N" n="0301a11"/><p xml:id="pN28p0301a1101">四九〇</p><lg xml:id="lgN28p0301a1101"><l>諸欲如樹果，有苦譬肉臠，欺瞞猶如夢，譬如爲借品。</l></lg>
<lb ed="N" n="0301a12"/><p xml:id="pN28p0301a1201">四九一</p><lg xml:id="lgN28p0301a1201"><l>諸欲譬槍尖，疾病與傷腫，害惡及災禍，諸欲如火坑，根本有害惡，怖畏
<lb ed="N" n="0301a13"/>殺害也。</l></lg>
<lb ed="N" n="0301a14"/><p xml:id="pN28p0301a1401">四九二</p><lg xml:id="lgN28p0301a1401"><l>如是諸欲者，多伴苦障礙，汝去！我於此生有，自無信賴所。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0302a" n="0302a"/>
<lb ed="N" n="0302a01"/><p xml:id="pN28p0302a0101">四九三</p><lg xml:id="lgN28p0302a0101"><l>我已頭燃時，他人作何爲，老死所追迫，滅此我努力。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0302a02"/><p xml:id="pN28p0302a0201">四九四</p><lg xml:id="lgN28p0302a0201"><l>父母與王子，戶邊未得到，坐地悲哭泣，彼女如次語：</l></lg>
<lb ed="N" n="0302a03"/><p xml:id="pN28p0302a0301">四九五</p><lg xml:id="lgN28p0302a0301"><l>「無始輪迴界，父死又兄弟，自己逢殺害，再再憂悲泣，愚人輪迴長。</l></lg>
<lb ed="N" n="0302a04"/><p xml:id="pN28p0302a0401">四九六</p><lg xml:id="lgN28p0302a0401"><l>淚乳與血液，輪迴果思惟，生類之輪迴，骸骨積如山。</l></lg>
<lb ed="N" n="0302a05"/><p xml:id="pN28p0302a0501">四九七</p><lg xml:id="lgN28p0302a0501"><l>集合淚與乳，匯成四大海，骸骨積一劫，等毘富羅山。</l></lg>
<lb ed="N" n="0302a06"/><p xml:id="pN28p0302a0601"><ref cRef="PTS.Thī.172"/>四九八</p><lg xml:id="lgN28p0302a0601"><l>無終〔輪迴界〕之輪迴，父母比如閻浮洲，此爲棗核大之丸，與此不足爲
<lb ed="N" n="0302a07"/>比例。</l></lg>
<lb ed="N" n="0302a08"/><p xml:id="pN28p0302a0801">四九九</p><lg xml:id="lgN28p0302a0801"><l>草木枝與葉，無終輪迴者，父與父之父，斷其四指量，追溯至往昔，其數
<lb ed="N" n="0302a09"/>不足思。</l></lg>
<lb ed="N" n="0302a10"/><p xml:id="pN28p0302a1001">五〇〇</p><lg xml:id="lgN28p0302a1001"><l>東海有盲龜，西方來孔木，其首投入孔，人身難得喩。</l></lg>
<lb ed="N" n="0302a11"/><p xml:id="pN28p0302a1101">五〇一</p><lg xml:id="lgN28p0302a1101"><l>泡沫之團塊，其質不堅實，薄運之色身，無常見諸蘊，地獄割截多，思之
<lb ed="N" n="0302a12"/>甚恐怖。</l></lg>
<lb ed="N" n="0302a13"/><p xml:id="pN28p0302a1301">五〇二</p><lg xml:id="lgN28p0302a1301"><l>此生再再生，徒使墓田增，思惟鱷魚懼，更思四諦理。</l></lg>
<lb ed="N" n="0302a14"/><p xml:id="pN28p0302a1401">五〇三</p><lg xml:id="lgN28p0302a1401"><l>思爲得甘露，何故嘗五辛，欲樂較五辛，辛味苦更多。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0303a" n="0303a"/>
<lb ed="N" n="0303a01"/><p xml:id="pN28p0303a0101">五〇四</p><lg xml:id="lgN28p0303a0101"><l>思爲得甘露，何故受熱惱，欲樂較熾然，燃煮搖熾熱。</l></lg>
<lb ed="N" n="0303a02"/><p xml:id="pN28p0303a0201">五〇五</p><lg xml:id="lgN28p0303a0201"><l>欲求無敵者，欲有數多敵，諸欲有何要，諸欲有多敵，王火盜與水，及諸
<lb ed="N" n="0303a03"/>怨憎類。</l></lg>
<lb ed="N" n="0303a04"/><p xml:id="pN28p0303a0401">五〇六</p><lg xml:id="lgN28p0303a0401"><l>欲求解脫者，汝反被傷害，諸欲有何要，諸欲有傷害，貪著諸欲者，捕縛
<lb ed="N" n="0303a05"/>受苦惱。</l></lg>
<lb ed="N" n="0303a06"/><p xml:id="pN28p0303a0601"><ref cRef="PTS.Thī.173"/>五〇七</p><lg xml:id="lgN28p0303a0601"><l>點燃草炬火，燃燒至其把，放則不被燒，諸欲如炬火，不放者被燒。</l></lg>
<lb ed="N" n="0303a07"/><p xml:id="pN28p0303a0701">五〇八</p><lg xml:id="lgN28p0303a0701"><l>勿爲些少欲，勿捨大安樂，多髭魚嚥鉤，後苦非可如。</l></lg>
<lb ed="N" n="0303a08"/><p xml:id="pN28p0303a0801">五〇九</p><lg xml:id="lgN28p0303a0801"><l>以欲制諸欲，如以鎖繫狗，諸欲喰於汝，如飢旃陀羅於狗。</l></lg>
<lb ed="N" n="0303a09"/><p xml:id="pN28p0303a0901">五一〇</p><lg xml:id="lgN28p0303a0901"><l>諸欲奪心者，無限苦惱多，會之心多憂。諸欲不堅牢，請放棄！</l></lg>
<lb ed="N" n="0303a10"/><p xml:id="pN28p0303a1001">五一一</p><lg xml:id="lgN28p0303a1001"><l>不老涅槃者，諸欲疾速老，汝於何要求，凡是有所生，必爲病死捕。</l></lg>
<lb ed="N" n="0303a11"/><p xml:id="pN28p0303a1101">五一二</p><lg xml:id="lgN28p0303a1101"><l>此是不老，此是不死，不老不死道，無憂亦無敵，無雜踏失誤，無怖畏熱
<lb ed="N" n="0303a12"/>苦。</l></lg>
<lb ed="N" n="0303a13"/><p xml:id="pN28p0303a1301">五一三</p><lg xml:id="lgN28p0303a1301"><l>此不滅者衆人得，正心專念者，雖云今日卽可得，不努力者不能得。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0303a14"/><p xml:id="pN28p0303a1401">五一四</p><lg xml:id="lgN28p0303a1401"><l>諸行遷流不得樂，善慧女如上所說，王子接受彼女敎，彼女斷髮投地上。</l></lg>
<pb ed="N" xml:id="N28.0016.0304a" n="0304a"/>
<lb ed="N" n="0304a01"/><p xml:id="pN28p0304a0101">五一五</p><lg xml:id="lgN28p0304a0101"><l>王子合掌由座起，彼向女父作請求：「請許善慧女出家，彼女解脫見諦理。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0304a02"/><p xml:id="pN28p0304a0201">五一六</p><lg xml:id="lgN28p0304a0201"><l>得父母之許，彼女得出家，卻除憂與怖，學習最上果，實現六神通。</l></lg>
<lb ed="N" n="0304a03"/><p xml:id="pN28p0304a0301"><ref cRef="PTS.Thī.174"/>五一七</p><lg xml:id="lgN28p0304a0301"><l>善慧王女得涅槃，實爲稀有未曾有，彼於最後之時間，如實說明諸宿生。</l></lg>
<lb ed="N" n="0304a04"/><p xml:id="pN28p0304a0401">五一八</p><lg xml:id="lgN28p0304a0401"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0304001" n="0304001"/>世尊拘那含牟尼，僧伽藍中住，三人朋友及衆人，精舍奉行施。</l></lg>
<lb ed="N" n="0304a05"/><p xml:id="pN28p0304a0501">五一九</p><lg xml:id="lgN28p0304a0501"><l>十次與七次，千次與萬次，生於天人間，而況人間中。</l></lg>
<lb ed="N" n="0304a06"/><p xml:id="pN28p0304a0601">五二〇</p><lg xml:id="lgN28p0304a0601"><l>於諸天之中，具大神通力，況於人間中。具足七寶者，輪王之首妃，亦爲
<lb ed="N" n="0304a07"/>之女寶。</l></lg>
<lb ed="N" n="0304a08"/><p xml:id="pN28p0304a0801">五二一</p><lg xml:id="lgN28p0304a0801"><l>堪忍師之敎，此爲因源根，第一之連關，樂法成涅槃。</l></lg>
<lb ed="N" n="0304a09"/><p xml:id="pN28p0304a0901">五二二</p><lg xml:id="lgN28p0304a0901"><l>信卓智者（拘那含牟尼佛）之言敎，如是說，厭離生有者，由厭而欲脫。」</l></lg>
<lb ed="N" n="0304a10"/><p xml:id="pN28p0304a1001">（右）善慧尼。</p></cb:div>
<lb ed="N" n="0304a11"/>
<lb ed="N" n="0304a12"/>
<lb ed="N" n="0304a13"/>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0251a0501" to="#end0251a0501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">辦</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app>
<app from="#beg0260a0701" to="#end0260a0701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4"><space quantity="0"/></lem><rdg wit="#wit.orig">[03]</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0244004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0244004">「分」（pakkha）分陰曆一個月爲二分，由朔至望之半月爲白分，由旣望至晦之半月爲黑分。鉻分之八日、十四日、十五日（8. 14. 15. 23. 30）稱爲布薩日，信男信女一晝夜間持八齋戒，所謂八齋戒。</note>
<note n="0262003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262003">此五者稱爲五蓋（mivarana）。（CBETA 按：漢譯南傳大藏經此頁對應之註標[04]與章節校注內容不符，故今將此處的[04]註標修訂成[03]註標。）</note>
<note n="0262004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262004">與三七同。（CBETA 按：漢譯南傳大藏經此頁對應之註標[05]與章節校注內容不符，故今將此處的[05]註標修訂成[04]註標。）</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="nanchuan-notes">
<head>漢譯南傳大藏經 校注</head>
<p>
<note n="0240001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240001">修行成爲羅漢之中途，說四向四果之法。</note>
<note n="0240002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240002">說信、精進、念、定、慧之五根。</note>
<note n="0240003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240003">煩惱譬喩爲魔王及其眷屬。</note>
<note n="0240004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0240004">羅漢死不再生，故說爲持最後身。</note>
<note n="0241005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0241005">此尼爲信女時，爲他人舂米以維生計，而其夫身軀如傴僂，故爲三曲。</note>
<note n="0243001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0243001">善脫尼（Sumuttā）之意，此非固有名詞，此尼原如爲人舂米，故云善脫。</note>
<note n="0243002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0243002">偈中云「我」。以「彼女」同一人善脫尼。</note>
<note n="0244003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244003">阿達伽尸（Aḍḍhakāsi）爲伽尸國之半之意。伽尸國之半爲其詳價，此尼原爲遊女。</note>
<note n="0244004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244004">「分」（pakkha）分陰厝一個月爲二分，由朔至望之半月爲白分，由旣望至晦之半月爲黑分。鉻分之八日、十四日、十五日（8. 14. 15. 23. 30）稱爲布薩日，信男信女一晝夜間持八齋戒，所謂八齋戒。</note>
<note n="0244005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244005">（Pātihāriya-pakkha）神變月分，神足月分又名三長齋月，此有種種異說。普通以正五九三月爲準。一說以布薩日之前後七日九日十三日十六日四日爲準。</note>
<note n="0244006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0244006">以下之三一偈爲信女守八齋戒願求生天之福。今爲比丘尼，則欲制胸中之苦悶。</note>
<note n="0245007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0245007">三三偈爲無畏尼之子所唱。三四偈爲尼自身之偈。</note>
<note n="0248001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0248001">三偈之中，最初一偈爲佛吿誡喪失愛女而哭泣之婦。後之二偈爲彼婦出家得信時所唱之偈。</note>
<note n="0248002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0248002">五四～五六爲宿於白淨尼經行處樹木之天神所唱之偈。尼之說法善巧，立於<name role="" type="person">王舍城</name>之街頭說法，路人不傾耳靜聽，故唱此偈。</note>
<note n="0249003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249003">五七～五九爲魔王前來誘惑世羅尼（Alarri 阿臈毘尼），尼於回答時唱此偈。參照 S. I. p. 129; 雜、四五、一（大正藏、二、三二五），別雜一二、一（同上、四五三），長老尼偈一四一、一四二偈。</note>
<note n="0249004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0249004">六〇～六二爲魔王之誘惑與尼之排擊與上同。參照 S. I. p. 129; 雜、四五、二（大正藏、二、三二六），別雜一二、二（同上、四五三）。</note>
<note n="0251001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0251001">指迦葉與尼自身之二人。</note>
<note n="0252001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252001">參照三九、四〇。</note>
<note n="0253002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253002">尋（思量）、伺（熟慮）。二者通常解有粗細之分別。此二者爲到色界初禪時所有，初禪以下卽無。故說「得無尋」是指二禪以上而言。</note>
<note n="0253003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253003">師子尼爲師子長老之妹，參照長老偈八三。</note>
<note n="0255004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255004">無我（parato = anattato）。</note>
<note n="0255005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255005">「無欲體堅固」，（Thitivatthujanejamhi），以上一句原文頗爲難解，PTS 本總擧六種異例，其中倫敦印度省圖書館藏寫本之文爲 dhitavatthu jane jammi = dhi tava atthu janejammi（卑鄙之人，汝等有災），此與長老尼偈註之「鬆弛諸肢故，汝等卑劣人有災」之註解一致。雖然如此解釋，但何故此處插入此句，難予了解。因此 Rhys Davids 夫人譯爲「在確固基礎上爲勝者，是不可動的」。</note>
<note n="0256006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256006">底本爲 Sabba-gandhehi，「由一切香氣」，此則不成意義。蓋 dandha（香）與 gantha（結節）爲一音之差。此處思爲煩惱之義。</note>
<note n="0259001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259001">一二七～一三〇之四偈，爲波羅遮那尼爲五百人之母所說之偈。一三一、一三二之二偈爲五百之母出家後一一唱出之偈。</note>
<note n="0260002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260002">一三九之一偈爲魔王誘惑懺摩尼所唱者，一四〇以下五偈爲答此由尼所唱之偈。</note>
<note n="0262003" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262003">[03]</note>
<note n="0262004" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262004">[04]</note>
<note n="0264001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264001">與一一七同。</note>
<note n="0264002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0264002">與 S. I. p. 133 同處於（Bhikkhuni-Samyutta）中，記有 Calā, Upaeālā, Sisūpeala，三姊妹受惡魔誘惑之事，擧出若干偈，但與此一八二以下並不一致，例如長老尼偈一八三、一八四爲說遮羅（Cala）者，於 S. 中爲說 Sisūpacala 者，長老尼偈一九七、一九八及二〇〇、二〇一爲說尸羅婆遮羅（Sisupacālā）者，於 S. 中爲說鳥婆遮羅（Upacālā）者。</note>
<note n="0265003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0265003">破壞者（Antaka）者，於 S. 中爲說鳥婆遮羅（Upacala）者。</note>
<note n="0265004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0265004">參照一八五。</note>
<note n="0267001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0267001">參照 S. I. p. 133；雜阿含四五、九（大正藏二、三二八），別譯雜阿含一二、九（同四五五）。</note>
<note n="0269001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0269001">瓦達長老之偈，於長老偈三三五～三三九亦有。</note>
<note n="0273001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0273001">參照 S. I. PP. 131-132 雜阿含四五、四（大正藏二、三二六）別譯雜阿含一二、四（同上，四五四）。</note>
<note n="0275001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0275001">二四〇以下參照中、二三水淨梵志經（大正藏一、五七五）。</note>
<note n="0282001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0282001">由三一二偈以下，在此<name role="" type="person">孫陀利</name>偈中出現之人物，（一）父婆羅門善生、後出家（三二二偈）、（二）母婆斯搋初失七人之兒而憂悲、後出家（三一三偈以下）、（三）女<name role="" type="person">孫陀利</name>出家（三二八偈）、（四）尼長老、<name role="" type="person">孫陀利</name>之師、（五）御者出家（三二六偈）。</note>
<note n="0283002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0283002">生質（upadhi）爲生本，指煩惱渴愛再生之因而言。無生質爲入涅槃之義。</note>
<note n="0284003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0284003">此或係指<name role="" type="person">孫陀利</name>尼之師尼而言。</note>
<note n="0296001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0296001">應知其前生曾爲男子。</note>
<note n="0296002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0296002">此次出生爲女子。</note>
<note n="0304001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0304001">參照「復有聲聞人布施，如須彌陀比丘尼，與二同學爲迦那伽牟尼佛作精舍」（大智度論三三卷大正藏、二五、三〇五a）。</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0251a0501" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0251a0501">辦【CB】，辨【南傳】</note>
<note n="0260a0701" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0260a0701">［－］【CB】，[03]【南傳】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>